秋浦歌原文翻譯及賞析

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。作品《秋浦歌》由偉大詩人李白創作,《秋浦歌》是組詩,共計十七首。作者運用了浪漫誇張的手法抒發了自己懷才不遇的苦衷。以下內容是小編爲大家蒐集整理的秋浦歌原文翻譯及賞析,希望大家喜歡。

秋浦歌原文翻譯及賞析1

秋浦歌·白髮三千丈

白髮三千丈,緣愁似個長。

不知明鏡裏,何處得秋霜。

古詩簡介

《秋浦歌》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。本詩爲其中流傳最廣的第十五首。這組詩創作於唐玄宗天寶年間作者再遊秋浦(今安徽貴池西)時。全詩內容豐富,情感深厚,從不同角度歌詠了秋浦的山川風物和民俗風情,同時在歌詠中又或隱或現地流露出憂國傷時和身世悲涼之嘆。

譯文

白髮長達三千丈,是因爲愁才長得這樣長。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?

註釋

個:如此,這般。

秋霜:形容頭髮白如秋霜。

賞析

“白髮三千丈,緣愁似個長?”劈空而來,似大潮奔涌,似火山爆發,駭人心目。單看“白髮三千丈”一句,真叫人無法理解:白髮怎麼能有“三千丈”呢?讀到下句“緣愁似個長”,豁然明白,原來“三千丈”的白髮是因愁而生,因愁而長。愁生白髮,人所共曉,而長達三千丈,該有多少深重的愁思。十個字的千鈞重量落在一個“愁”字上。以此寫愁,匪夷所思。奇想出奇句,不能不使人驚歎詩人的氣魄和筆力。古典詩歌裏寫愁的取譬很多。宋人羅大經《鶴林玉露》說:“詩家有以山喻愁者,杜少陵雲:‘憂端如山來(按:當作“齊終南”),澒洞不可掇’;有以水喻愁者,李頎雲:‘請量東海水,看取淺深愁’。”李白獨闢蹊徑,以“白髮三千丈”之長喻愁之深之重。人們不但不會因“三千丈”的無理而見怪詩人,相反會由衷讚賞這出乎常情而又入於人心的奇句,而且感到詩人的長嘆疾呼實堪同情。

人看到自己頭上生了白髮以及白髮的長短,是因爲照鏡而知。首二句暗藏照鏡,三四句就明白寫出:“不知明鏡裏,何處得秋霜!”秋霜色白,以代指白髮,似重複又非重複,它並具憂傷憔悴的感情色彩,不是白髮的“白”字所能兼帶。上句的“不知”,不是真不知,不是因“不知”而發出“何處”之問。這兩句不是問語,而是憤激語,痛切語。詩眼就在下句的一個“得”字上。如此濃愁,從何而“得”?“得”字直貫到詩人半生中所受到的排擠壓抑;所志不遂,因此而愁生白髮,鬢染秋霜,親歷親感,何由不知!李白有“奮其志能,願爲輔弼”的雄心,有使“寰區大定,海縣清一”的理想,儘管屢遭挫折,未能實現,但他的志向紿終不泯。寫這首詩時,他已經五十多歲了,壯志未酬,人已衰老,不能不倍加痛苦。所以攬鏡自照,觸目驚心,發生“白髮三千丈”的孤吟,使天下後世識其悲憤,並以此奇想奇句流傳千古,可謂善作不平鳴者了。

秋浦歌原文翻譯及賞析2

秋浦歌·爐火照天地

爐火照天地,紅星亂紫煙。

赧郎明月夜,歌曲動寒川。

翻譯

秋浦的夜色濃了,明晃晃的.月亮照着靜悄悄的大地,到處一片靜謐。冶煉廠的爐火燃起來了,火星四射,濃煙滾滾,照亮了天和地,給沉寂的夜色重重塗抹了一層紅色的顏料。紅彤彤的爐火映紅了人們的臉,趁着月色,一邊勞動,一邊歌唱,歌唱打破了夜色的幽靜和神祕的氛圍,也震盪着寒冷的水面。

賞析

秋浦,在今安徽省貴池縣西,是唐代銀和銅的產地之一。大約公元753年(天寶十二年),詩《秋浦歌》。此篇是其中第十四首。這是一首正面描寫和歌頌冶煉工人的詩歌,在我國浩如煙海的古典詩歌中較爲罕見,因而極爲可貴。

“爐火照天地,紅星亂紫煙”,詩一開頭,便呈現出一幅色調明亮、氣氛熱烈的冶煉場景:爐火熊熊燃燒,紅星四濺,紫煙蒸騰,廣袤的天地被紅彤彤的爐火照得通明。詩人用了“照”、“亂”兩個看似平常的字眼,但一經煉入詩句,便使冶煉的場面卓然生輝。透過這生動景象,不難感受到詩人那種新奇、興奮、驚歎之情。

接着兩句“赧郎明月夜,歌曲動寒川”,轉入對冶煉工人形象的描繪。詩人以粗獷的線條,略加勾勒,冶煉工人雄偉健壯的形象便躍然紙上。“赧郎”二字用詞新穎,頗耐尋味。“赧”,原指因害羞而臉紅;這裏是指爐火映紅人臉。從“赧郎”二字,可以聯想到他們健美強壯的體魄和勤勞、樸實、熱情、豪爽、樂觀的性格。結句“歌曲動寒川”,關合了上句對人物形象的塑造。冶煉工人一邊勞動,一邊歌唱,那嘹亮的歌聲使寒冷的河水都盪漾起來了。他們唱的什麼歌,詩人未加明點,讀者可以作出各式各樣的補充和聯想。歌聲把寒川激盪了,當然不會,這只是詩人的獨特感受,是誇張之筆,卻極爲傳神。如果說,“赧郎”句只是描繪了明月、爐火交映下冶煉工人的面部肖像,那麼,這一句則揭示出他們的內心世界,他們豐富的情感和優美的情操,字裏行間飽含着詩人的讚美歌頌之情。

這是一幅瑰瑋壯觀的秋夜冶煉圖。在詩人神奇的畫筆下,光、熱、聲、色交織輝映,明與暗、冷與熱、動與靜烘托映襯,鮮明、生動地表現了火熱的勞動場景,酣暢淋漓地塑造了古代冶煉工人的形象,確是古代詩歌寶庫中放射異彩的藝術珍品。

秋浦歌原文翻譯及賞析3

秋浦歌·淥水淨素月

淥水淨素月,月明白鷺飛。

郎聽採菱女,一道夜歌歸。

譯文

透明的綠水中映着一輪素淨的明月,一行白鷺在日光下飛行。種田郎荷鋤聽採菱女唱歌,並一道唱和着山歌踏月而歸。

賞析

第十三首詩,寫江南水鄉之景和民間採菱男女之情,也是先寫景,後寫情,而景和情又是相互關聯、滲透、交融的,充滿了鄉土氣息和生活氣息,語近情逸,令人神遠。

秋浦歌原文翻譯及賞析4

秋浦歌·醉上山公馬

醉上山公馬,寒歌甯戚牛。

空吟白石爛,淚滿黑貂裘。

譯文

我像晉朝的山簡一樣大醉騎馬而歸;我像春秋時的甯戚一樣倚牛角而歌,空吟着《牛歌》而無人知遇,便只有像蘇秦那樣淚落黑羅裘了。

賞析

第七首詩可以說是這十七首詩的綱領,它真摯深切地抒發了詩人暢遊秋浦時的心境。詩中以山簡、甯戚、蘇秦自況,抒發了自己抱負、境遇和不平。從”白石爛“和”黑貂裘“這兩個典故上,讀者不難明白,在長安時失意於最高統治者其實一直是李白心中抹不去的隱痛。”白石爛“是甯戚在不得志時,抓住齊桓公出行的機會,牽牛叩角而歌時唱的歌詞,”南山燦,白石爛,……生不逢堯與舜禪,長夜漫漫何時旦!“從而引起了齊桓公的注意而最終得到了重用;”黑貂裘“則是說的戰國時期最成功的策士蘇秦在一開好遊說秦惠王失敗後,窮困潦倒的處境,”說秦王,書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡。“(《戰國策·蘇秦始以連橫說秦》)李白覺得自己的處境就好比那失意東歸的蘇秦,而再也不會像甯戚那樣得到君王的賞識了。

秋浦歌原文翻譯及賞析5

秋浦歌·千千石楠樹

千千石楠樹,萬萬女貞林。

山山白鷺滿,澗澗白猿吟。

君莫向秋浦,猿聲碎客心。

 譯文

秋浦河岸的兩旁,長着千千萬萬棵石楠樹和女貞林。各個山頭上都落滿了白鬢,各個山澗裏都有白猿在哀吟。勸君千萬莫要去遊秋浦,那悲哀的猿聲會攪碎你這位他鄉遊子的客心。

賞析

第十首詩,李白以輕快的筆調描寫山鄉的自然風光:嘉木成林,滿山蔥翠,白鷺橫飛,白猿長鳴。但末二句筆鋒陡轉,勸誡人們不可去觀賞這裏的山光水色,因爲那淒厲的猿聲使人愁腸寸斷。