南鄉子的譯文和註釋

《南鄉子》

辛棄疾

何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。

年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。

譯文

什麼地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。

從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。

當年孫權在青年時代,做了三軍統帥。他能佔據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低

頭和屈服過。天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪

曹操說:“要是能有個孫權那樣的兒子就好了!”

【註釋】

(1)南鄉子:詞牌名。

(2)京口:今江蘇省鎮江市。北固亭:在今鎮江市北固山上,下臨長江,三面環水。

(3)望:眺望。神州:這裏指中原地區。

(4)北固樓:即北固亭。

(5)興亡:指國家興衰,朝代更替。

(6)悠悠:形容漫長、久遠。

(7)年少:年輕。指孫權十九歲繼父兄之業統治江東。兜鍪(dōu móu):指千軍萬馬。原指古代作戰時兵士所帶的'頭盔,這裏代指士兵。

(8)坐斷:坐鎮,佔據,割據。東南:指吳國在三國時地處東南方。休:停止。

(9)敵手:能力相當的對手。

(10)曹劉:指曹操與劉備。

(11)生子當如孫仲謀:曹操率領大軍南下,見孫權的軍隊雄壯威武,喟然而嘆:“生子當如孫仲謀,劉景升兒子若豚犬耳。”