歸嵩山作
清川帶長薄,車馬去閒閒。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
迢遞嵩高下,歸來且閉關。
註解:
嵩山:古稱中嶽。在今河南省封縣北,因其居於五嶽之中而高,又稱嵩高。
清川:清清的流水。川:河川。
帶:映帶。
薄:草木交錯曰薄。
去:行走。
閒閒:從容自得的樣子。
暮禽:傍晚的鳥兒。
相與:相互作伴。
臨:當着。
古渡:指古時的渡口遺址。
迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。
且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裏有閉門謝客之意。
韻譯:
清澈溪流兩岸林木枝茂葉繁,
我乘着車馬安閒地歸隱嵩山。
流水有意與我同去永不回返,
暮鳥有心跟我一起倦飛知還。
荒涼的城郭緊挨着古老渡口,
夕陽的餘輝映着經秋的重山。
遠遠地來到嵩山下安家落戶,
決心歸隱謝絕來客把門閉關。
意譯:
清澈的河川圍繞着一片草木叢生的長長的沼澤地,歸去的`車馬就從這裏緩緩前行了。流水好像懂得我的心意,緩緩地流淌着,陪我前行;黃昏中鳥兒飛回草木茂盛的沼澤,伴我一道回家棲息。荒涼的城池臨靠着古老的渡口,落日的餘暉灑滿了秋天的山林。隱居的家在高高的嵩山下,如今回來了,就關上門吧。