暮江吟翻譯白居易

導語:道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。下面是白居易的《暮江吟》原文及相關內容資料。(更多內容請關注應屆畢業生網)

暮江吟翻譯白居易

【原文】

暮江吟 白居易

一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。

可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。(真珠 通 珍珠)

【譯文】

一道殘陽漸沉江中,半江碧綠半江豔紅。

最可愛的是那九月初三之夜,亮似珍珠郎朗新月形如彎弓。

【註釋】

⑴暮江吟:黃昏時分在江邊所作的詩。吟,古代詩歌的一種形式。

⑵殘陽:快落山的太陽的光。也指晚霞。

⑶瑟瑟:原意爲碧色珍寶,此處指碧綠色 。

⑷可憐:可愛。九月初三:農曆九月初三的時候。

⑸真珠:即珍珠。月似弓:農曆九月初三,上弦月,其彎如弓。

【句字解釋】

一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅:詩人抓住了傍晚夕陽斜射下的江面上呈現出的兩種不同的顏色,表現出江面微波粼粼、光色瞬息變化的絢爛景象。

這句詩的意思是:傍晚時分,快要落山的夕陽,柔和地鋪在江水之上。晚霞斜映下的江水看上去好似鮮紅色的,而綠波卻又在紅色上面滾動。

可憐九月初三夜,露似真珠月似弓:

詩人在這裏把天上地上的兩種景象壓縮在詩裏,通過對“露”和“月”的視覺形象的描寫,創造出秋夜一派和諧寧靜的意境。

這句詩的.意思是:九月初三這個夜晚多麼可愛啊,岸邊草莖樹葉上的露珠像稀少的珍珠一樣,而升起的一彎新月像一張精巧的彎弓。

【寫作背景】

此詩大約是長慶二年(822年)白居易在赴杭州任刺史的途中寫的。當時朝廷政治昏暗,牛李黨爭激烈,詩人品盡了朝官的滋味,自求外任。作者離開朝廷後心情輕鬆暢快,因作此詩。