王安石待客文言文翻譯

《王安石待客》描寫王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。接下來小編蒐集了王安石待客文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。

王安石待客文言文翻譯

  王安石待客

王安石在相位,子婦之親蕭氏子,至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意爲公必盛饌(zhuàn)。日過午,覺飢甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱不復下箸惟啖胡餅中間少許留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。

註釋

1、子婦之親:兒媳婦家的親戚。

2、京師:京城。

3、翌日:第二天

4、饌(zhuàn):準備食物

5、方:才

6、果蔬:泛指菜餚。

7、酒三行:指喝了幾杯酒。

8、臠(luán):切成小塊的肉。

9、箸:筷子。

10、謁:拜見。

11、啖:吃

12、蕭氏子:蕭家的一個兒子

13、置:放置

14、心怪之:對此責怪(王安石)

15、去:離開。

譯文

王安石做宰相的`時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因爲)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以爲王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜餚都不具備。蕭氏子心裏暗暗的責備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

文言知識

說“頗”。“頗”的義項較奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。這往往要隨上下文決定它的含義。上文“蕭氏子頗驕縱”中的“頗”要作“很”解,意爲蕭氏的獨生子很驕橫放縱。又,“其婦年五十,頗有姿色”,其中“頗”要作“略微”解,因爲女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公爲人正直,鄉里頗有望”,意爲他爲人正直,在鄉里很有名望。