英語專業個人實習報告

隨着個人的素質不斷提高,越來越多的事務都會使用到報告,其在寫作上具有一定的竅門。那麼報告應該怎麼寫才合適呢?下面是小編幫大家整理的英語專業個人實習報告,希望對大家有所幫助。

英語專業個人實習報告

英語專業個人實習報告1

近一個月的實習,讓我體會到當英語老師的樂趣。當了近十幾年學生,第一次轉換了角色,以一名老師的身份去實習、去體驗,任務不同了,視角不同了,因此感受也不同了。

一、實習內容

前兩週我們以聽課爲主,爲了能更好的適應學生教育環境,我們認真聽課,記好筆記,並即時和指導老師溝通,反覆推敲老師教案,認真熟悉教材。

這兩週,我們還批改了學生們的作文。批改作業時,糾正學生的錯誤是非常重要,在糾正學生每個錯誤的時候,要寫上激勵的評語,讓他們在改正自己錯誤的同時,不會對自己失去信心。在這個過程中,我還發現了大一學生在英語寫作過程中普遍存在的一些問題。大體情況可以分爲四類:

第一類:存在嚴重的單詞拼寫問題,很多同學也分不清詞性。

第二類:句子結構不清晰,時態使用錯誤,而且喜歡用中文思維進行寫作。

第三類:不注意標點的使用,隨意亂點的現象很嚴重。

第四類:學生態度問題。這一類學生大多字跡潦草,不認真對待作業。

經過兩週的聽課,第三週,我們便開始準備教案,爲講課作準備。指導老師指導我們寫教案,給我們建議。第四周的週一早上,我們進行了第一次試講。雖然試講並不正式,可是講課的過程中依然會暴露很多缺點。結束之後,鄭老師說我的構思很好,同時也給我提了很多寶貴的建議。我認真聽着,積極總結,並及時予以修改。週二晚上,鄭老師又抽出寶貴的時間,聽我們又試講了一次。這一次,老師又給我們提了意見,並讓我週三正式上講臺。

於是,我第一次正式登上了講臺。上課前我感到非常緊張,緊張的介紹完自己,深呼吸了好幾次,終於調整好了自己的情緒,開始講起課來。我按照我的計劃逐步進行着內容,同學們也很配合,他們的積極參與讓課堂十分有趣。我便充分放鬆了自己,大膽的講起課來。最後,由於時間沒有把握好,準備的內容並沒有講完。課後,鄭老師評價說我講的挺好,我的搭檔也說挺好。這無疑是給了我極大的自信。他們也給了我很多建議。所以回來之後,我又對講課內容進行改進。週四下午,我又講了兩節課,正所謂,熟能生巧,這次,明顯沒有第一次那麼緊張了,並且在時間的把握上,內容上,都有很大的進步。學生依舊很配合。從老師和我的搭檔那裏,我都獲益匪淺。

這三節課,讓我充分體會了當老師的感覺。這種感覺很好,看着學生們對你渴望的眼神,你就會覺得你有責任把他們教好。

二、實習體會

通過這次實習,我還總結了幾點關於教育的建議,具體如下:

第一點,興趣對於一個學生來說是至關重要的。必須把學生的學習興趣調動起來,使他們在快樂中主動學習。課堂只要是以學生爲主,充分調動他們學習的主動性和積極性,由“要我學”轉化爲“我要學”的教學方式。

第二點,老師要有耐心,才能把學生的缺點糾正過來。而且老師要想方設法創設民主和諧的教學氣氛,在教學活動中建立平等的師生關係,把自己當成活動中的一員。

第三點,要注重鼓勵學生。他們得到老師的讚揚,積極性提高了,課堂氣氛活躍了,就會起到很好的教學效果。

第四點,學生對講課的內容反映不一,所以要注重跟同學們的交流,明白他們究竟所需求的什麼。

三、實習總結

從這次實習中我明白到,備課在上好一節課的重要性,因此,我也對老師這個職業有了更深的理解。真正的教師都具有高尚的師德和勇於奉獻的精神品質,他們就是一羣辛勤的小蜜蜂,爲國家的建設打造堅實的基石。這次實習也使我學到了許多書本上沒有的東西,讓我找到了缺點和不足,讓我增長了各方面的能力,是我人生中最有意義的一次活動。在以後的人生道路上我不會像以前那樣膽怯。因爲在這次實習中我變得勇敢,成熟了。在以後的人生道路上,我也會時刻銘記着這段如歌歲月,激勵自己努力前進。

英語專業個人實習報告2

一、實習目的

爲了將在學校課堂所學的知識轉化爲實際工作能力,爲了能更好地瞭解自我、提高自己社會活動的能力,開始了我的實習生活。

二、實習崗位

我主要負責教初一學生的英語閱讀和寫作,從這份爲期較短的實習工作中我獲得了一些和學生溝通和教好英語課程的技巧,也對在工作中如何應對人際關係有了進一步的認識。

三、實習內容

在實習工作中,我每天給初一英語基礎班的同學上兩節課,一節是英語閱讀課,一節是英語寫作課。當然除了每天的課時外還有一些其他的工作,像辦公室衛生的打擾,學生情況的打理以及學生出勤記錄等等。雖然工作很累,尤其是剛開始很生疏,但慢慢也就適應了,做的工作雖多,獲益也更多。一個勤奮的員工往往更受組織的青睞,得到的機會也更多。在英語閱讀課上,我根據學生的接受能力形成了富有針對性的教學方法,當然,由於學生水平的參差不齊,這其中有很多不得不折中考慮。我的一般上課流程是:根據機構發的教學資料,有重要價值的課文就精講,不太重要的就粗略的講解,其中包括文章的翻譯,新單詞、句型、語法和中考真題的講解。由於機構配置了閱讀真題資料,我挑出一些作爲家庭作業讓學生完成。不過,在課堂上我也會就學生在英語學習其他方面的不足加以指正,比如發音不準,單詞記憶方法差而造成的詞彙量低的情況。每節課我都會留一小部分時間讓那個學生們做各種遊戲,有時我自己也會參與甚至邀請其他老師一起參與,這讓課堂氣氛活躍不少,進一步拉近了學生和我的距離。不過,作爲一個老師,在和學生相處的過程中還是時刻以自身爲表率,避免對學生不良的影響;而且,也並不是要一味的和學生親近,還是要有個適宜的度,要有適當的距離,不能造成過度寵溺而無一絲威嚴。在實際的教學工作中,我認爲老師還是要有個老師的樣子,嚴格要求自己,給學生做個好榜樣,這樣更利於教學工作的推行。而且,現在的課堂應該充滿活力,多開展一些有學習意義和趣味性的小活動,讓學生在快樂中學習,更加熱愛學習,師生關係更加融洽。

認識來源於實踐。實踐是認識的來源說明了親身實踐的必要性和重要性,但是並不排斥學習間接經驗的必要性。實踐,就是把我們在學校所學的理論知識,運用到客觀實際中去,使自己所學的理論知識有用武之地。只學不實踐,那麼所學的就等零。理論應該與實踐相結合。我認爲“學以致用”纔是我們實訓的真正目的,我們要把書本的知識轉變成爲我們謀生的工具。學無永止境,我們應繼續努力學習,從實踐中,找出自己的不足;從錯誤中找出解決方法;從失敗得到教訓;處處學習,這樣才能在人生道路上得到的成功!另一方面,實踐可爲以後找工作打基矗通過這段時間的實習,學到一些在學校裏學不到的東西。因爲環境的不同,接觸的人與事不同,從中所學的東西自然就不一樣。

在上課過程中我發現很多學生的英語實際能力低於應試能力,這跟爲考試而學的觀念密不可分。在閱讀中英譯中翻譯的句子逐字翻譯,造成意思不通順。在寫作中,學生的主要問題是詞彙量低,老是那幾個“低級詞”打轉;除此外句子結構錯誤、語法錯誤和中譯英逐字翻譯都經常可見。

四、實習總結

實習工作時間雖然不長,但讓我受益匪淺。作爲一名實習生我們首先要端正心態,心態決定這我們的工作狀態,不要認爲“我們還是學校的學生”,就可以做好做壞無所謂,上班可以遲到,有事沒事可以經常請假。應該把自己看成該單位的試用期員工,這樣有利於我們未來的就業,達到實習目的。這次工作讓我充分認識到人際關係和個人綜合能力的重要性,在工作中,我們與其他老師的配合必不可少,而且在課程分配上需要相互理解。比如說,我們這個教學小組主要都是在校或剛畢業的大學生,其中有實習的也有正式參加工作的。在分課程的時候我們表現的並不好,很多人都想分到自己的專業相關的課,英語專業的要教英語,物理專業的要教物理,有些課程有人搶,有些課程無人問津,致使同事間關係緊張,教學工作推展遲緩。這種情況和我們這組中組員的“嫩”身份分不開,在社會中很多情況下需要你去適應社會,而不是社會來適應你,這是其一;其二,同事間在事情上應該相互理解,誰也不可能希冀其他人老是照顧和妥協你的。在工作中良好的工作態度,適應變化的自身素質,以及較強的綜合素質是至關重要的',一些不能適應調劑去教其他非本專業課程的大學生就被公司淘汰了。

在教課中我也發現了自己很多不足,一些初中的知識雖然簡單,但我記得卻不是很牢固,學得不精,在學生的提問中迴應的不夠好。所以我一邊教課一邊學習,彌補以往留下的漏洞,讓我的基礎知識掌握的更加牢固。

在日常的教學工作中,我不時還要接待一些學生家長,這些家長中有好說話的,也有不好說話的。剛剛開始的時候,我在家長面前很緊張,慢慢的,應對家長越來越得心應手,在家長面前一改忸怩,變得大方而談吐從容。我們的教學一方面要按照家長的要求“努力提高學生的學習成績”,另一方面,在滿足上述家長要求的同時我們又要儘量做到使學生滿意。因爲即使家長滿意了願意掏錢來讓孩子學,但是孩子卻厭惡和不願意來,這也是不利於公司業務發展的,我們機構還是以營利爲目標的。所以我們不能做到一味去提高他們的成績,佈置大量的作業,以至於招惹得學生厭煩。所以兩方面都要兼顧,我們會折中考慮,在提高他們成績的同時,要讓他們在培訓課程期間覺得充滿樂趣。

當然,良好的專業知識技能也是非常重要的,尤其在面對更高年級的學生。對於初一的學生來說,他們所涉及的知識還不深奧難懂,主要是引起他們對英語學習的興趣。而且教學工作應有針對性,根據自己的受教對象不斷調整,因爲即使是一個班級,也存在着優生和差生,講的太容易了,優生往往很不耐煩,而講的太難,差生根本聽不懂。

這次實習是我人生中的一次重要的經歷,我體會到了專業知識與工作閱歷對工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結合實際的現實意義。在工作中提升自我,與不斷提升自己素質的重要性。我認爲“學以致用”纔是我們實訓的真正目的,我們要把書本的知識轉變成爲我們謀生的工具。學無永止境,我們應繼續努力學習,從實踐中,找出自己的不足;從錯誤中找出解決方法;從失敗得到教訓;處處學習,這樣才能在人生道路上得到的成功!

在實習結束時,很捨不得和學生們分開,在這段時間裏他們已經成爲了我生活的一部分,每天與他們談話聊天,學生們給了我很多歡笑,我也從他們身上學到了很多,在這裏,學生們給我留下了一段一段美好的回憶。我真心地希望他們可以快樂成長,學業有成,將來考上自己理想的大學。

英語專業個人實習報告3

一、實習目的

爲了鞏固大學期間所學到的英語專業知識。提高實際操作技能。豐富實際工作和社會經驗。掌握操作技能。將所學知識運用於實際工作。

二、實習內容

按照老師的安排。我制定了相應的實習計劃。在這個公司裏我的主要工作是總經理助理。協助總經理做一些日常工作。比如商業計劃書的制定和一些文件資料的翻譯等等。

三、實習心得體會

一個月的實習。讓我學到了很多在書本上沒學過的東西。也讓我對這個社會有了更多深入的瞭解。我認爲學我們這個專業或者說在做總經理助理這個工作時應當具備以下幾種能力:

(一)交際能力

善於與他人交往是做這項工作應具備的首要能力。說到底。助理其實也是一種服務人員。而服務人員就必須懂得如何與他人接觸。“他人”既包括外部的客戶。也包括內部的同事和領導。我們必須要學會如何與他人建立和維持關係。學會傾聽別人的意見表達自己的想法。注重交往藝術。能夠區別不同性別。不同場合。不同年齡。不同文化背景的人應採取交往方式。對自己一定要有正確的定位。才能在工作中提供優質的服務。

(二)合作能力

助理工作不像某些物質工作那樣工序分明。無論是在前臺還是在後臺的服務都必須與公司的上司、下屬、同事、顧客、供應商等進行合作。另外。做一名助理還應當有全局觀念。較強的協調溝通意識。學會與供應商協商。與同事合作。充分發揮不同角色的作用。利用現有的各種因素爲公司提供滿意的服務。發揮助理的中介、紐帶作用。

(三)學習能力

在我看來。整個實習過程既是我向用人單位提供服務的過程。也是一個學習的過程。助理必須根據公司和客戶的具體需要確立服務方式。我們如果越瞭解他人的期望。就越能爲他人提供優質的服務。而市場需求的不斷變化就要求我們應有不斷學習新知識、新技能的能力。有較強的適應能力。我剛到單位的第二天。副總就要求我爲公司寫一份商業計劃書。但我連商業計劃書的格式是什麼都不知道。最後只有悶在辦公室通過上網查詢。才學習到商業計劃書的寫作方式。該計劃書完成後。雖然在實際內容上與副總要求的有所差距。但我的學習能力卻得到了用人單位的肯定。

(四)教育、說服能力

在工作過程中。助理往往會成爲經理和其他工作人員之間的“傳聲筒”。負責着將上級的指示傳達給下級。將下級意見反饋給上級的任務。如何給有效的促進二者之間的交流。助理就必須通過語言去吸引人。打動人。說服人的能力。懂得清晰。簡潔。明瞭的表達中心思想。爲上下級提供準確易懂的信息。也就是說。在這樣一個信息溝通的過程中。個人溝通能力直接影響着溝通的結果。

(五)文化修養

要與公司其他員工進行良好的溝通。我認爲文化修養也是應必備的素質。具備廣博的知識和良好的精神面貌纔有利於交流。

(六)技術性能力

技術性能力是完成某一項具體活動所需要的本領。有些公司往往通過培訓。使工作人員掌握一定的操作程序。適應崗位的需要。而對於某些新招聘的人員來說。具備某方面的技術性能力往往是進入某一行業最起碼的要求。作爲我們專業的學生。我們的優勢技能就是對英語的熟練運用。我之所以能夠應徵到這個公司來做助理。很大程度上也是因爲這個優勢。

(七)管理能力

我們在工作過程中需要與別人建立聯繫,管理別人。激勵別人、控制情緒等等,這一切都與管理能力有關。對於大部分學生來說,會認爲對這一能力的要求往往是針對決策層或管理層而言的,但是市場導向的管理體制中企業組織從“金字塔”型組織結構轉變爲“倒金字塔”型組織結構,服務工作的決策權也從管理部門和職能部門轉移到服務工作第一線。

四、實習總結

口語是我們在應聘的時候的一關,只要招我們這個專業畢業生的用人單位,首先要檢驗的就是我們的口語。雖然我們系裏請來了外教,安排了許多的口語課,但我們開口的機會其實很少,而且其中有些外交也是名不副實的。

英語專業個人實習報告4

一、實習目的

通過本次實習使我能夠從理論回到實踐,更好的實現理論和實踐的結合,爲以後的工作和學習奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個學生轉變到一個職業商務英語筆譯工作者的過程。

二、實習內容

這次實習主要針對商務合同的翻譯進行重點突破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法彆扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務合同中的一些專業術語進行重點突破,查閱各種資料,在網上搜索各種專業術語,一點一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質量慢慢的有所改善,當然和真正意義的筆譯質量還是有相當的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商務英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網上資料和翻譯軟件來進行協助翻譯,因此在掌握商務英語基礎的同時,電腦成爲了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發現,其實很多相當一部分的專業術語需要我們通過電腦來進行翻譯,來完成,基於此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如文檔等等。看來要作爲一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。

在實習的過程中常常出現翻譯質量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領域的初學者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進行練習,不斷的進行知識積累。這次實習對我們來說就是一個十分難得的機會,輔導老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機會去接觸並練習商務英語筆譯,這些都有助於我們提高翻譯水平和翻譯質量。衆所周知,商務英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰,能鍛鍊人的毅力。短短的兩週實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤爲重要的,要好好的利用這次機會,認真的完成輔導老師給我們的練習和作業,不斷的對我們的翻譯能力和思維進行鍛鍊,嚴格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對於合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對於翻譯的質量要精益求精,努力克服自己的不足,盡的努力積累經驗,爲以後的畢業工作打下堅實的基礎。

三、實習總結

通過本次爲期一個月的實習,讓我真正的感覺到了商務英語筆譯的難度和責任,我們作爲剛剛起步的初學者距離合格的筆譯者還有相當大的一段距離,需要學的東西和知識還有很多,尤其是專業知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。

人們常說:大學是個象牙塔。確實學校,學習與工作,學生與員工之間存在着巨大的差距。但這次實習確實也爲我們提供不少學習與瞭解真正筆譯者的機會,讓我們在腦子裏對商務英語筆譯有個很清晰的概念,再加上以後我們的工作經驗,定能在這條道路上創出一片天地,能在這條道路上走的更遠!

英語專業個人實習報告5

前言

旅遊英語專業是一個意在把學生培養成 德、智、體、美全面發展,身心健康,具有良好的職業素質和文化修養,英語熟練,掌握較強理論基礎,具備豐富熟練操作經驗(即掌握旅遊及酒店行業基本管理技能及業務),從事旅遊及酒店行業中層以上管理業務等工作的高等應用型人才。以及運用相關專業知識的文祕等職業。

一、 實習目的

爲了更好的運用所學的英語和日語以及計算機的知識,適應工作崗位的需求,在實踐中充分運用所學的知識,使自己的專業知識更具專業化。同時也培養我們適應社會的能力以及處理人際關係的能力。爲以後自己更好的走上社會做好準備。

二、 實習時間

20xx年11月至20xx年6月

三、 實習地點

xx電機有限公司

四、 實習單位和部門

xx電機行政部門

實習單位基本情況:我公司是一家日本獨資企業,位於美麗的xx市開發區xx工業園xx路xx號。公司總投資xxx萬美元,主要生產新型電子元器件(頻率控制與選擇元件、混合集成電路)、計算機輔助設計(三維CAD)系統製造、軟件產品開發、生產,銷售自產產品。公司於20xx年03月通過ISO 9001;20xx年05月通過ISO 14001 ,公司以先進的企業經營理念,持續改進品質和管理,滿足客戶需求作爲企業發展的源動力,立足於國際市場。我們將以優質的產品和良好的服務追求與客戶實現雙贏、攜手共創更加美好的未來。

英語專業個人實習報告6

一、實習目的

爲了更好的運用所學的英語專業方面的知識,適應工作崗位的需求,在實踐中充分運用所學的知識,使自己的專業知識更具專業化。同時也培養我們適應社會的能力以及處理人際關係的能力。爲以後自己更好的走上社會做好準備。

二、實習部門

實習單位基本情況:我公司是一家獨資企業,主要生產新型電子元器件(頻率控制與選擇元件、混合集成電路)、計算機輔助設計系統制造、軟件產品開發、生產,銷售自產產品。

三、實習內容

1、對外來人員的接待,包括外賓,及時做好翻譯工作;

2、開試工單通知複試通過者試工,並做好登記;

3、協助做好新員工入職培訓、階段性培訓等培訓工作;

4、送文件至各級領導,簽收文件;

5、整理及保管補卡條、請假條;整理員工檔案,以備隨時出檔和歸檔;

6、複印、速印辦公文件,發傳真,領辦公表格等;

7、協助辦理新進人員入職手續,員工調職、離職手續

8、計算管理人員月考勤,並將考勤明細送至各部門覈對簽字

9、錄入月罰款單與獎勵單,錄入員工養老保險資料

10、接待我公司的日本客戶富士通,並在此期間擔當翻譯爲客戶介紹我們的公司的主要情況。

11、有時也負責爲上級領導當英語翻譯一起去接待我們的客戶。

四、實習收穫以及體會

一是加強思想學習,主動與上級領導溝通,努力提高思想水平思想是人的靈魂,是人的內在力,要想把實習任務完成好,首先要把思想調整好。領導十分重視大學生成長,爲此特地爲我們制定了雙導師實習制度。雙導師,顧名思義,就是兩位導師,工人導師是教授生產技術的,而領導導師是在思想上引領大學生,爲其排憂解疑,指引方向的。在此優勢下,我主動與領導進行了溝通,在領導的尊尊教導下,我對實習有了更爲深層次的理解,更明確了我的工作目標,在思想上使我對未來的工作有了新的認識,在行動上使我對未來人生有了新的規劃。

二是注重聯繫實際,理論與實踐相結合,努力提高實習質量。

在實習中我發現大學中所學的專業知識並不是完全都能運用到實踐中,我所學的是英語和旅遊知識,而我所在的公司卻是一家電機公司看起來兩者相差很大。而我所學的幾乎運用不到但其實不然。我可以翻譯我們公司所生產的產品,爲外國客戶介紹我們的產品。同時也可以接待我們的客戶。在此期間我必須重新學習關於電機方面的英語。這也讓我的英語在另個方面有了更大的提高。

三是熱愛實習崗位,積極承擔崗位職責,不斷提升實習效率。

只有愛崗才能敬業,熱愛實習崗位才能完成好實習崗位的工作。在實習過程中我努力培養自己對本崗位工作的熱情,珍惜在崗位上的每一分鐘,積極承擔崗位上的責任以及義務,努力做到能夠獨立完成頂崗任務。對崗位做到懂、會、做。

在實習的那段時間,讓我體會到了生活的艱辛和社會環境的壓力。我自己也開始明白社會的殘忍適者生存,不適者則被淘汰。雖然很累可是我卻仍要堅持下去,因爲我不想做個生活的失敗者,我不想永遠都躲在舒適的環境裏卻從不知道人間的冷暖。寶劍只有被磨礪過纔會更加鋒利。而我只有在社會中磨練纔會更加堅強,更加成熟。走出學校踏上社會一開始讓我覺得恐慌,面對形形色色的人我覺得無所適從。但是時間讓我開始平靜下來,而我也開始慢慢的適應了這種環境,讓我開始覺得其實學校外的生活也是蠻有味道的。

五、實習總結

此次畢業實習,我學會了運用所學知識解決處理簡單問題的方法與技巧,學會了與員工同事相處溝通的有效方法途徑。積累了處理有關人際關係問題的經驗方法。同時我體驗到了社會工作的艱苦性,通過實習,讓我在社會中磨練了下自己,也鍛鍊了下意志力,訓練了自己的動手操作能力,提升了自己的實踐技能。積累了社會工作的簡單經驗,爲以後工作也打下了一點基礎。

結束了本次的實習讓我總有些捨不得,雖然說只是短短的一個月卻讓我受益匪淺。實習生活極大的開闊了我視野,讓我學到了很多學校以外的知識,讓我懂得了作爲一個辦公室文員的不易。我相信此次的實習將會是我人生一個重要的轉折點。而我會在以後的生活中更加努力的提升我自己。

英語專業個人實習報告7

大學時光匆匆而過,轉眼之間我們已迎來大四的生活。xx年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進行了爲期兩個月的實習,實習單位總經理郭志亮,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵。總的來說,此次實習是一次成功的順利的實習。通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習大綱的要求,既充分鞏固了大學前期兩年的專業知識,又對今後兩年的專業科目學習有了新的理解,這次專業認識實習增強了我們的職業意識,並激發我們在今後的學習和工作中根據實習的經驗識時務的調整自己的學習方向和職業規劃,以更好的適應社會在翻譯領域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習經歷與所想所感。

一、實習目的:

爲了使自己更加深入瞭解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業課內容,培養理論聯繫實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。爲了更好地爲完成畢業論文打下基礎,爲了以後工作的順利進行。通過實習,還應瞭解英語在外貿,及涉外和服務行業中的重要地位,瞭解和積累更多的實踐經驗,培養熱愛專業,獻身國家建設的思想。我們使用相關專業課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

實習單位的介紹:

河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經工商局審批註冊的專爲國內外各機構和個人提供專業翻譯服務的企業。擁有各行業的專業翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優秀工作團隊。本公司堅持“以人爲本”的指導思想,本着“團結拼搏,勇創一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰極限”的原則,積極爲焦作地區的經濟、文化和對外交流與發展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替傳譯,同聲傳譯等業務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審覈標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優質翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠爲客戶服務”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

二、翻譯過程的基本環節與具體要求

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1、快速翻譯,側重文體。有些譯者認爲口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節奏流暢;

2、初稿應該保留約一週左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的餘音,更加客觀地評估譯文;

3、認真檢查譯文內容,特別着重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

4、從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反覆進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因爲聽覺對連貫性和節奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5、檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認爲,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合併起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1、符合寫作的一切規則

a)格式要求

i、拼寫正確

ii、標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號後面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關係)

b)語法要求

i、注意每個名詞的單複數是否正確

ii、注意時態是否正確

iii、人稱和數是否照應

c)詞和句子的要求

i、每個單詞的意思準確、符合上下文需要

ii、每個單詞的搭配符合英語習慣

iii、每個動詞的句型符合英語習慣

iv、每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的現代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基於翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯爲“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

“一個英語專業8級的大學畢業生,語法結構錯誤百出,認爲‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應……”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業生的表現,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目並不是很難——一段關於“我國實行按勞分配製度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿着英語專業8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業生,並非極端個別的例子。現在合格的翻譯太少了。

伴隨着中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說明了一個現實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數控發電機”譯成“數字化發電機”,把“保稅倉庫”譯爲“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由於歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發,把“五四運動”中的“運動”直譯爲“Sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由於自己的中文基礎不紮實,詞彙變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞彙、語法後,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業只能表示具備翻譯行爲,而並不具備職業翻譯能力。換句話說,學完外語專業不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四纔開課。沒有平時的訓練怎麼能成爲合格的翻譯呢?由於高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認爲,要成爲一名合格的翻譯,需要在本科畢業後,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,並學習相關的專業知識和術語等。

三、那麼在以後的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

1、紮實的語言基本功。一名優秀的譯員應具備良好的英語修養和紮實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞彙量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2、廣博的知識面。譯員光有紮實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現“卡殼”的現象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業常識、社會常識、法規政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古蹟、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養,能上知天文、下通地理、博古通今,並熟悉各行各業,努力做一個“雜家”或“萬事通”。