孫權勸學原文翻譯及賞析3篇

孫權勸學原文翻譯及賞析1

原文

初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。

權曰:“孤豈欲卿治經爲博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

——宋代·司馬光 撰《孫權勸學》

譯文及註釋

譯文

當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成爲博士嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自己覺得獲益頗多。”呂蒙於是開始學習。

等到魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時沒有才學的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應當用新的眼光看待,長兄你知曉事情怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結爲好友後分別了。

註釋

初:當初,起初,這裏是追述往事的習慣用詞。

權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王於武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。

謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。

呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。

卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。

今:當今。

當塗:當道,當權。

掌事:掌管政事。

辭:推託。

以:介詞,用。

務:事務。

孤:古時王侯的自稱。

豈:難道。

治經:研究儒家經典。治,研究。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。

博士:當時專掌經學傳授的學官。

邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。

但:只,僅。

當:應當。

涉獵:粗略地閱讀。

見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。

耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。

多務:事務多,雜事多。務,事務。

孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。

益:好處。

乃:於是,就。

始:開始。

就學:指從事學習。就,單獨翻譯爲 從事。

及:到了……的時候。

過:到。

尋陽: 縣名,在湖北黃梅西南。

論議:討論議事。

大:非常,十分。

驚:驚奇。

者:用在時間詞後面,不譯。

才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。

非復:不再是。復:再,又。

吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。

士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裏指“幾”。士,讀書人。

即:就。

更(gēng):另,另外。

刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

大兄:長兄,這裏是對同輩年長者的尊稱。

何:爲什麼。

見事:知曉事情。

乎:啊。表感嘆或反問語氣。

遂:於是,就。

拜:拜見。

別:離開。

道理啓示

(1)我們不要忙一成不變的態度看待他人,要忙開放的眼光看待事物。

(2)不能因爲事情繁忙以放棄學習,堅持讀書是有益的。

(3)要善於聽取他人好的建議或意見並去做。

(4)告訴我們一個人只要廣泛涉獵以會學有所成。

(5)不但自己要學好,還要催動附近的人也要學習,讓社會也一起進步。

(6)勸人要講究策略。

(7)不要找藉口不聽從別人。

(8)只要發奮學習,以能積學修業,學有所成。

(9)讀書給人忙樂趣,給人忙光彩,給人忙才幹。

(10)一個人即使基礎差,但只要端正態度,刻苦努力,以能學到知識,並提高自己的認知水平和辦事能力。

(11)求知可忙改變人的天性。人的天性猶如野生的花草,求知學習好比修剪移栽。只要你願意,你以會成活併成長。

孫權勸學原文翻譯及賞析2

原文:

孫權勸學

[宋代]司馬光撰

初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經爲博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

譯文及註釋:

通假字

孤豈欲卿治經爲博士邪!

邪:通“耶”,語氣詞。表反問語氣。

卿今當塗掌事。

當塗:“塗”通“途”,道路,仕途。亦作當權。

詞類活用

1.蒙辭以軍中多務辭:狀語後置,名詞作動詞。

2.大兄何見事之晚乎之:主謂取獨。

一詞多義

以:

蒙辭以軍中多務。(介詞,用)

自以爲大有所益。(認爲)

當:

但當涉獵。(應當)

當塗掌事。(掌管)

見:

見往事耳。(瞭解)

大兄何見事之晚乎。(認清)

古今異義

(蒙辭以軍中多務)辭:

古義:推辭。

今義:告別,不接受,解僱。

(孤豈欲卿治經爲博士邪)孤:

古義:古時候王侯的自稱,我。

今義:獨自,孤獨。

(孤豈欲卿治經爲博士邪)治:

古義:研究。

今義:治理。

(孤豈欲卿治經爲博士邪)博士:

古義:當時專掌經學傳授的學官。

今義:學位的最高一級

(及魯肅過尋陽)及:

古義:到了······的時候

今義:以及。

(及魯肅過尋陽)過:

古義:到。

今義:經過。

(即更刮目相待)更:

古義:重新。

今義:更加。

(但當涉獵)但:

古義:只。

今義:轉折連接詞,但是。

(但當涉獵)涉獵:

古義:粗略的閱讀

今義:捕捉獵物

(見往事耳)往事:

古義:歷史。

今義:過去的事。

(自以爲大有所益)大:

古義:很。

今義:指面積、體積、容量、數量、強度、力量超過一般或超過所比較的對象。

(蒙乃始就學)就:

古義:從事。

今義:就。

(大兄何見事之晚乎)見:

古義:認清。

今義:看見。

特殊句式

倒裝句

蒙辭以軍中多務。

即:蒙以軍中多務辭。(介詞結構後置)

反問句:

孤豈欲卿治經爲博士邪(嗎)!

卿言多務,孰若孤?

文章結構

1.孫權勸學

2.呂蒙始學

3.魯肅贊學:"非復吳下阿蒙,拜蒙母,結友而別"

賞析:

該文是根據先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細的記載,而又無新的史料可以補充,所以文章是根據從略的原則對先前史書的有關記載進行改寫的。文章篇幅小,僅119字,雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。記敘了三國時期呂蒙在孫權勸說下開始學習,而使才略有了驚人的長進,並令魯肅爲之嘆服、與之“結友”的故事,說明了人應當好學、只要肯學習就會有進步的`道理,突出了學習重要性。

該文以對話爲主,其他內容均簡說或不說。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至於他讀了哪些書,又如何用功則隻字未提。後文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什麼話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。詳略的安排極其精當。除對話外的其他語言也非常簡省而意賅。情節發展上,孫權的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學後的淵博學識又使魯肅驚歎,呂蒙又緊承其嘆發出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文銜接自然,前因後果,井然有序。

該文寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”。孫權勸學,先向呂蒙指出“學”的必要性,即因其“當塗掌事”的重要身份而“不可不學”;繼而現身說法,指出“學”的可能性。使呂蒙無可推辭、“乃始就學”。從孫權的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對呂蒙的親近、關心和期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非復吳下阿蒙”,是情不自禁的讚歎,可見魯肅十分驚奇的神態,以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現呂蒙因“學”而使才略有了令人難以置信的驚人長進。需要指出的是,魯肅不僅地位高於呂蒙,而且很有學識,由他說出這番話,更可表明呂蒙的長進確實非同一般。“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對魯肅讚歎的巧妙接應。從呂蒙的答話中可見呂蒙頗爲自得的神態,呂蒙以當之無愧的坦然態度,表明自己才略長進之快之大。孫權的話是認真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調侃的意味,二者的情調是不同的。其才略很快就有驚人的長進而令魯肅歎服並與之“結友”的故事,說明了人只要肯學習就會有長進,突出了學習重要性。

讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚歎:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以爲然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。呂蒙讀書的功效是通過魯肅的與呂蒙的對話從側面展現出來的,他的驚歎襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的勐增。

呂蒙的謙虛好學,魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。

孫權勸學原文翻譯及賞析3

孫權勸學原文

初,權謂呂蒙曰:

“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:

“孤豈欲卿治經爲博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:

“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:

“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

譯文

當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典當專掌經學傳授的學官嗎?我只是讓你粗略地瀏覽,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰像我一樣事務多呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”於是呂蒙開始學習。到魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙議論天下大事。魯肅非常吃驚地說:“以你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳下(的老大粗)阿蒙了!”呂蒙說:“讀書人分別了幾天,就應重新用新的眼光來看待,長兄你爲什麼這麼晚才明白這一道理呢!”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結爲朋友後分別了。

註釋

1、初:當初,起初,這裏是追述往事的習慣用詞。2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(現在浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王於武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽阜南呂家崗)人。5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。6、今:現在。7、當塗:當道;塗,道路8、掌事:當道,當權9、辭:推辭,推託。10、以:介詞,用。11、務:事務。12、孤:古時王侯的自稱。13、豈:難道。14、治經:研究儒家經典。治,研究,專攻。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。15、博士:當時專掌經學傳授的學官.16、邪[yé]:通“耶”,語氣詞。17、但:只,僅。18、當:應當。19、涉獵:粗略地閱讀。20、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。21、耳:同“爾”,語氣詞,罷了。22、多務:事務多,雜事多。務,事務。23、孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。24、益:好處。25、乃:於是,就。26、始:開始。27、就學:指從事學習。28、及:到了……的時候29、過:到。30、尋陽: 縣名,現在湖北黃梅西南。31、與:和。32、論議:討論議事。33、大:非常,十分。34、驚:驚奇。35、者:用在時間詞後面,無翻譯。36、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。37、非復:不再是。復:再。38、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,現在江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。39、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裏指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。40、即:就。41、更:重新。42、刮目相待:另眼相看,新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。43、大兄:長兄,這裏是對同輩年長者的尊稱。44、何:爲什麼。45、見事:認清事物。46、乎:啊。表感嘆語氣。47、遂:於是,就。48、拜:拜見。49、別:離開。50、爲:成爲51、阿蒙:名字前面加阿,有親暱的意思。

賞析:

本文注重以對話表現人物。對話言簡意豐,生動傳神,富於情趣。僅寥寥數語,就使人感受到三位人物各自說話時的語氣、神態和心理。

孫權勸學,先一語破的,向呂蒙指出“學”的必要性,即因其“當塗掌事”的重要身份而“不可不學”;繼而現身說法,指出“學”的可能性。使呂蒙無可推辭、“乃始就學”。從孫權的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對呂蒙的親近、關心和期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非復吳下阿蒙”,是情不自禁的讚歎,可見魯肅十分驚奇的神態,以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現呂蒙因“學”而使才略有了令人難以置信的驚人長進。需要指出的是,魯肅不僅地位高於呂蒙,而且很有學識,由他說出這番話,更可表明呂蒙的長進確實非同一般。“士別三日,當刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對魯肅讚歎的巧妙接應。“三日”形容時間很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分驚奇、難以置信的樣子。並且,他還很愛才。從呂蒙的答話中可見他頗爲自得的神態,他以當之無愧的坦然態度,表明自己才略長進之快之大。孫權的話是認真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調侃的意味,二者的情調是不同的。

在本文中,寫魯肅、呂蒙對話,一唱一和,互相打趣,顯示了兩人的真實性情和融洽關係,表明在孫權勸說下呂蒙“就學”的結果,從側面表現了呂蒙的學有所成,筆墨十分生動,這是全文的最精彩之處。