蝶戀花 蘇軾

蝶戀花

蝶戀花 蘇軾

蘇軾

昨夜秋風來萬里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

羈舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

註釋:

①屏幃:屏,屏風;幃,牀帳。

②衣袂:衣袖。

③衾:被子。

④玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。

⑤衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

⑥新書:新寫的信。

譯文

昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱着被子愁得睡不着覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

寄居他鄉回家的.日子遙遙無期。夢裏醒來悽絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬鬆,不爲別的什麼。只爲新到的書信,又平添了許多憔悴。