《魏其侯竇嬰者》閱讀答案解析及譯文

魏其侯竇嬰者,字王孫,孝文皇后從兄子也。父觀津人也,喜賓客。孝文時,嬰爲吳相,病免。孝景初即位,爲詹事。

《魏其侯竇嬰者》閱讀答案解析及譯文

樑孝王者,孝景弟也,其母竇太后愛之。樑孝王朝,因昆弟燕飲。是時上未立太子,酒酣,從容言曰:“千秋後傳樑王。”太后歡。嬰引卮酒進上,曰:“天下者,高祖天下,父子相傳,此漢之約也,上何以得擅傳樑王!”太后由此憎嬰。嬰亦薄其官,因病免。太后除嬰門籍,不得入朝請。

孝景三年,吳楚反,上察宗室諸竇毋如竇嬰賢,乃召嬰,嬰入見,固辭謝病不足任。太后亦慚。於是上曰:“天下方有急,王孫寧可以讓邪?”乃拜嬰爲大將軍,賜金千斤。嬰乃言袁盎、欒布諸名將賢士在家者進之。所賜金,陳之廊廡下,軍吏過,輒令財取爲用,金無入家者。竇嬰守滎陽,監齊趙兵。七國兵已盡破,封嬰爲魏其侯。諸遊士賓客爭歸魏其侯。孝景時每朝議大事,條侯、魏其侯,諸列侯莫敢與亢禮。

孝景四年,立慄太子,使魏其侯爲太子傅。孝景七年,慄太子廢,魏其數爭不能得。魏其謝病,屏居藍田南山之下數月,諸竇賓客辯士說之,莫能來。樑人高遂乃說魏其曰:“能富貴將軍者,上也;能親將軍者,太后也。今將軍傅太子,太子廢而不能爭;爭不能得,又弗能死。自引謝病,屏閒處而不朝。相提而論,是自明揚主上之過。有如兩宮螫將軍,則妻子毋類矣。”魏其侯然之,乃遂起,朝請如故。

桃侯免相。竇太后數言魏其侯。孝景帝曰:“太后豈以爲臣有愛,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。難以爲相,持重。”遂不用,用建陵侯衛綰爲丞相。竇太后崩。魏其失竇太后。益疏不用,無勢。

(節選自《史記》卷一百七,有刪改)

14.對下列句子中加橫線的詞語的解釋,不正確的一項是

A.王孫寧可以讓邪 讓:推辭

B.嬰引卮酒進上 引:牽引

C.諸遊士賓客爭歸魏其侯 歸:歸附

D.有如兩宮螫將軍 螫:同“蜇”,加害

15.下列各組句子中,加點詞的意義和用法完全相同的一項是

A.①上何以得擅傳樑王 ②張勝許之,以貨物與常

B.①竇嬰亦薄其官,因病免 ②因賓客至藺相如門謝罪

C.①太子廢而不能爭 ②秦以城求璧而趙不許

D.①魏其侯然之,乃遂起,朝請如故 ②今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君

16.下列對原文有關內容的理解,不正確的一項是

A.擔任大將軍後,竇嬰向皇上舉薦賢才,並且不愛財物,皇上賞賜的千斤之金竇嬰都沒享用分文,而是讓下屬根據他們自己的需要取用。

B.在吳、楚反叛時,皇上發現皇族成員和竇姓諸人中沒有比竇嬰賢能的人才,竇嬰起初雖不願就任,但最終仍掛帥前行,監督齊趙兵馬,平定七國兵亂。

C.慄太子被廢黜後,竇嬰稱說有病,隱居在藍田南山下,後經高遂的勸說,才又入朝拜見。

D.在皇上說要把帝位傳給樑王時,竇嬰直言勸諫皇上不可傳位於樑王,因此得罪了竇太后,以至於後來太后不讓他當 丞相。

17.翻譯下列句子

(1)太后豈以爲臣有愛,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。

(2)武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。

參考答案

14.B B“嬰引卮酒進上”的“引”,結合後面“卮酒”,應該是端着,拿着的意思。“牽引”不合語境。

15.C A項“以”分別譯爲介詞,憑;動詞,把。B項“因”分別譯爲介詞,因爲;通過。C項“而”,轉 折連詞,卻。D項“乃”連詞,於是,就;是,判斷詞。

16.D D項因果關係錯誤,魏其當不了丞相,不是得罪竇太后,而是景帝認爲他驕傲自滿,容易自我欣賞,做事草率輕浮。

17.(1)太后難道認爲我有所吝惜,不讓魏其侯當丞相?魏其侯驕傲自滿,往往輕率隨便。

(2)漢武帝讚許他的義舉,於是就派遣蘇武以中郎將的身份,拿着節杖出使,送留在漢的匈奴使者,趁機送給單于豐厚的.禮物,回報他的好意。

參考譯文

魏其侯竇嬰,是漢文帝竇皇后堂兄的兒子。他的父輩以上世世代代是觀津人。他喜歡賓客。漢文帝時,竇嬰任吳國國相,因病免職。漢景帝剛剛即位時,他任詹事。 樑孝王是漢景帝的弟弟,他的母親竇太后很疼愛他。有一次樑孝王入朝,漢景帝以兄弟的身份與他一起宴飲,這時漢景帝還沒有立太子。酒興正濃時,漢景帝隨便地說:“我死之後把帝位傳給樑王。”竇太后聽了非常高興。這時竇嬰端起一杯酒獻給皇上,說道:“天下是高祖打下的天下,帝位應當父子相傳,這是漢朝立下的制度規定,皇上憑什麼要擅自傳給樑王!”竇太后因此憎恨竇嬰。竇嬰也嫌詹事的官職太小,就藉口生病辭職。竇太后於是開除了竇嬰進出宮門的名籍,每逢節日也不准許他進宮朝見。 漢景帝三年(前154),吳、楚等七國反叛,皇上考察到皇族成員和竇姓諸人沒有誰像竇嬰那樣賢能的了,於是就召見竇嬰。竇嬰入宮拜見,堅決推辭,藉口有病,不能勝任。竇太后至此也感到慚愧。於是皇上就說:“天下正有急難,你怎麼可以推辭呢?”於是便任命竇嬰爲大將軍,賞賜給他黃金千斤。這時袁盎、欒布諸名將賢士都退職閒居在家,竇嬰就向皇上推薦起用他們。皇上所賞賜給的黃金,都擺列在走廊穿堂裏,屬下的小軍官經過時,就讓他們酌量取用,皇帝賞賜的黃金一點兒也沒有拿回家。竇嬰駐守滎陽時,監督齊國和趙國兩路兵馬,等到七國的叛亂全部被平定之後,皇上就賜封竇嬰爲魏其侯。這時那些遊士賓客都爭相歸附魏其侯。

漢景帝四年(前153),立慄太子,派魏其侯擔任太子的太傅。漢景帝七年(前150),慄太子被廢,魏其侯多次爲慄太子爭辯都沒有效果。魏其侯就推說有病,隱居在藍田縣南山下好幾個月,許多賓客、辯士都來勸說他,但沒有人能說服他回到京城來。在桃侯劉舍被免去丞相職務時,竇太后多次推薦魏其侯當丞相。漢景帝說:“太后難道認爲我有所吝嗇,而不讓魏其侯當丞相嗎?魏其侯這個人驕傲自滿,容易自我欣賞,做事草率輕浮,難以出任丞相,擔當重任。”終於沒有任用他,任用了建陵侯衛綰作丞相。

建元六年(前135),竇太后逝世。魏其侯自從失去了竇太后,被皇上更加疏遠不受重用,沒有權勢,諸賓客漸漸自動離去,甚至對他懈怠傲慢,只有灌將軍一人沒有改變原來的態度。魏其侯天天悶悶不樂,唯獨對灌將軍格外厚待灌夫爲人剛強直爽,好發酒瘋,不喜歡當面奉承人。對皇親國戚及有勢力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想對他們表示尊敬,反而要想辦法去罵他們;對地位在自己之下的許多士人,越是貧賤的,就更加恭敬,跟他們平等相待。士人們也因此而推重他。灌夫不喜歡文章經學,愛打抱不平。他家中積累的資產有幾千萬,每天的食客少則幾十,多則近百。 漢景帝時,魏其侯曾接收過他臨死時的詔書,那上面寫道:“假如遇到對你有什麼不方便的事情,你可以隨機應變,把你的意見呈報給皇帝。”等到自己被拘禁,灌夫定罪要滅族,情況一天比一天緊急,大臣們誰也不敢再向皇帝說明這件事。魏其侯便讓侄子上書向皇帝報告接受遺詔的事,希望再次得到皇上的召見。奏書呈送皇上,可是查對尚書保管的檔案,卻沒有景帝臨終的這份 遺詔。這道詔書只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣蓋印加封的。於是便彈劾魏其侯僞造先帝的詔書,應該判處斬首示衆的罪。元光五年(前130)十月間,灌夫和他的家屬全部被處決了。當年十二月的最後一天,魏其侯在渭城大街上被斬首示衆。