李氏之鳩 (陳子龍①)
李氏有一鳩,能爲人言,過於鸚鵡,甚慧,養之數年矣。日則飛翔於廊楹②簾幕間,不遠去,夕宿於籠,以避狸鼠。見僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晉人賈③於吳者,見之,願以十金④易焉。鳩覺其意,告主人曰:我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。主人紿⑤之曰:我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳。至賈家,則舍之去。鳩竟不食,哀號告歸。賈人憐其志,且恐鳩死而金無取償也,遂捐金十之二,而以鳩還李氏。鴆乃食。
導讀:李氏鳩鳥對主人忠貞不二,當商人重金買它時,它眷戀故主,絕食抗議,而且整天哀號,表現了誓死不屈的堅強意志。這隻人格化的鳩鳥,正寄託了作者陳子龍忠於明朝,忠誠不渝的節操,同時也辛辣地諷刺了那些向滿清屈膝投降的逆子貳臣連禽獸都不如。
註釋:①陳子龍:明末的一位忠臣義士。明亡以後,他被清兵逮捕,自殺殉國。②楹:堂屋前的柱子。③賈(g ):做買賣,經商。④十金:十兩銀子。⑤紿(d i):欺哄。
精練:
一、解釋文中加點的字
慧( ) 市( ) 且( ) 去( )
竟( ) 憐( ) 捐( ) 乃( )
二翻譯
1.見僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
_________________________________
2.主人紿之曰:我友有欲觀汝者,即攜汝歸耳。
__________________________________
三、作者在人格化的鳩鳥身上歌頌其美德,寄託其志向。試概括本文的主旨。
_____________________________________
李氏之鳩
李氏有一隻鳩,能說人話,說話的能力超過鸚鵡,非常聰明,李氏已經養它好幾年了。它每天就在走廊廳堂的簾幕之間飛來飛去,從不飛遠,晚上就睡在籠子裏,來躲避狸貓、老鼠的侵擾。它看到男女僕人有私下裏偷拿東西的,摘花毀綠的',一定要報告給它的主人。
有個晉國人在吳地經商,見到了這隻鳥,願意拿十兩銀子把它買下來。鳩已經覺察到他的意圖,就告訴主人說:我住在這裏已經好久了,不忍心離開。你果真要把我賣到別的地方去,我將絕食。主人哄騙它說:我有二個朋友想要看看你,看完了就帶你回來。到了那個商人家裏,主人就拋下它離開了。鳩整天不吃東西,哀呼號叫,要求回去。商人很同情它的忠誠和意志,而且還擔心鳩死了而又不能取回銀子,於是留下了十分之二的銀子作爲補償,把鳩還給了李氏。鳩才吃東西。
一、慧(聰明) 市(賣掉) 且(將要) 去(離開) 竟(始終)
憐(同情,憐憫) 捐(耗費,花費) 乃(才)
二、1.鳩鳥每看到僮僕婢女中有私自拿東西或採摘花朵的情況,就一定報告它的主人。
2.主人騙它說:我有個朋友想要看看你,看了以後馬上就帶你回家。
三、李氏鳩對故主忠誠不二的堅貞情志,寄託了作者誓死忠於明朝的氣節情操,又辛辣地諷刺了那些逆子貳臣,連禽獸都不如。