中級口譯必備句子集錦

1.我非常感謝...

中級口譯必備句子集錦

Reference:Thank you very much for...

2.熱情友好的歡迎辭

Reference:gracious speech of welcome

3...之一

Reference:be one of

4.訪問...是...

Reference:A visit ...

5.多年夢寐以求的願望

Reference:has long been my dream

6...給予我一次...的機會...

Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...

7.我爲...,再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

8.(我對您爲我到達貴國後所做的一切安排)深表感謝。

note:注意這裏“到達”的動詞向名詞形式的轉變。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.

9.(我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的傑出人士合作共事。

note:(1)這裏的“合作共事”可以不譯,由前面的“工作”統領,用with連接就可以了。(2)“傑出人士”的翻譯

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.

10....多年來一直盼望...

note:主要是對“盼望”一詞的快速反應。

Reference:have been looking forward to many years

11.我很感激...

note:出現“感激”,首先反應就是appreciate及其同族詞。

Reference:I appreciate...

12.你若不在意的話,...

Reference:If you don't mind,...

13.去...走走

Reference:tour around...

14.浦江商務旅遊公司

note:注意其中的旅遊的選詞

Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

15.國家旅遊局

note:局不一定要用bureau

Reference:the Chinese National Tourist Administration

16.經...批准的...

Reference:oved by...

17.在華...

Reference: China

18.以...爲主要服務對象

Reference:provide services mainly to...

19.公司的宗旨是...

Reference:We operate under the principal of ...

20.促進,改善,發展

Reference:promote,improve,promote

21...及其周邊地區

Reference: its surrounding areas

22.提供全方位的服務

note:注意這裏的“全方位”的翻譯

Reference:offer an all-round service to...

23.竭誠

Reference:do one's best

24.坦誠相待

Reference: an honest partnership

25.商務

Reference:business activities

26.我們很高興...

Reference:It gives us great pleasure to...

27.再次接待...

note:學習這種比較特殊的說法

Reference:to play host to ... once again

29.學校的全體師生員工

Reference:the faculty,students and staff of the university

30.向...表示熱烈歡迎

Reference: to extend one's warm welcome to ...

31.格林博士和夫人

Reference: Mrs. Green

32.我相信...

Reference:I am convinced that...

33.這次對...的訪問

note:注意“這次”的翻譯

Reference:current visit to...

34....必將爲...

Reference: surely...

35.作出(重要)貢獻

Reference:make an important contribution to...

36.祝大家...

note:注意"大家"的翻譯

Reference:wish you all...

37.友好合作關係

note:注意語序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations

38.我懷着非常愉快的心情(出席本屆年會).

note:除句型外注意,在出席前添加的小詞,以及"年會"的翻譯.

Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

39.值此...之際,...

Reference:On the occasion of....

40.我爲能有機會...,向....致以深深的謝意.

Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

41.就...問題進行發言

Reference:to address the meeting on the topic of...

42....爲...提供了(理想的)場所

Reference:ides us with an ideal arena where we will...

43.我願藉此機會,就全世界範圍內的環境保護問題,發表自己的一些看法,與各位一起商討. note:重點是後半句語言的組織.先翻譯了商討後,怎樣將"發表..看法"銜接上去.

Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

44.在這舉國同慶的夜晚,...

Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

45.各位來賓

Reference:all the guests

46.光臨我們的春節聯歡晚會

note:"光臨"的翻譯,和"春節聯歡晚會"的n種翻譯方法

Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位

Reference:all present here

48.輕鬆,歡快的

Reference:most relaxing and delightful

49.春節是我國一年中的良辰佳時.

note:"良辰佳時"的翻譯,以及"一年中"的處理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

50.我願(希望)...

Reference:I hope...

51.外國來賓

note:"賓"不一定就是guest

Reference:overseas visitors(guests)

52.盡情品嚐中國的傳統美酒和佳餚

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

53.彼此溝通,增進友誼

note:除了前者,還要注意"增進"的擇詞

Reference:to get to know each other and to increase our friendship

54.最後,我再次感謝各位嘉賓的光臨,並祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意. note:除了注意最後那祝福詞的.翻譯外,要關注"光臨"和句首"最後"的翻譯

Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.

55.熱情的迎接和款待

note:"熱情的".多個詞可以表示這個意思

Reference:warm reception and hospitality

past five days in China,...

Reference:在中國度過的這五天

57.令人愉快,難以忘懷!

note:"難以忘懷"的口譯確實被固定了下來

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable

58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署.

note:句子最後一部分的口譯方式是值得學習的,此外"特別","稱頌"都應該學到條件反射的程度.

Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.

59.我敬請各位與我一起舉杯,爲我們兩家公司的永久友誼和合作而乾杯!

note:好句子,背出來.

Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

60.中美合資企業

Reference:a Sino-American joint venture

61.I have to say that...

Reference:我認爲...

ness management

Reference:經營管理

63.由於...,所以...

note:用了due to...後要學會將to 後內容都轉化爲名詞性形式

Reference:...,due to...

64.直率

Reference:direct and straightforward

65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.

note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯

Reference:我無法斷言,我們的經營方式一定在他們之上.

66.優點和弊端

note:翻出來後,還要注意,...的優點和弊端,用什麼介詞

Reference:strong and weak points in...

67.近年來,...

Reference:In recent years,...

ness executives

Reference:經理人員