木蘭詩互文有什麼用

互文是一種修辭手法,又叫互辭,互參。下面是小編爲大家收集整理的木蘭詩互文相關內容,歡迎閱讀。

木蘭詩互文句子

1.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

2.將軍百戰死,壯士十年歸。

3.開我東閣門,坐我西閣牀。

4.當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。

木蘭詩互文句子意思

1.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了轡頭,從北市買了長鞭。

這四句的意思是到各處街市備辦鞍馬等戰具,不是一處地方買一樣東西。

2.將軍百戰死,壯士十年歸。

將軍身經百戰生存無幾,壯士(木蘭)戎馬十年勝利歸來。

這兩句的意思是征戰多年,經歷很多戰鬥,許多將士戰死沙場,木蘭等倖存者勝利歸來。

3.開我東閣門,坐我西閣牀。

打開我東屋的閨門,坐在我西屋的牀上。

這兩句的意思是每間房子都要開了門進去看看,不是開了東閣的門而不進去,然後轉到西閣的牀上去坐着。

4.當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。

對着窗戶梳理美麗的鬢髮,對着鏡子貼上好看的花黃。

這兩句的意思是當着窗戶,對着鏡子,先理雲鬢,後貼花黃。

木蘭詩互文有什麼用

一、渲染氣氛

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭.

排比兼用互文,否則直譯出來,豈不笑話?天下哪有這樣大的“超市”或“專賣店”?哪有這樣東奔西走一處買一樣的買主?本意不過是“從各處買回了從軍所需要的物品”.爲何如此“囉嗦”呢?這是通過排比和互文的綜合運用,達到這樣的效果:讓讀者感受到一種急促跳蕩的節奏;一種躍躍欲試的意態.表現“可汗大點兵”的軍情緊急,渲染了出征前的緊張氣氛和木蘭準備工作的繁忙而有序.

二、塑造人物形象

將軍百戰死,壯士十年歸.

對偶兼用互文,上下句你中有我,我中有你,綜合的意思是:“將士們身經百戰,有的捐軀沙場,有的勝利歸來”.高度概括了十年征戰的曠日持久和激烈悲壯,突出了木蘭出生入死,英勇善戰的英雄形象.

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離.

“腳撲朔”是雄兔的特徵,“眼迷離”是雌兔的特徵,分辨雌雄本是一目瞭然的事,但二兔上述的特徵兼而有之,就很難區別了.這裏暗示木蘭女扮男裝,替父從軍,和男人一樣馳騁疆場,巾幗不讓鬚眉,表現了木蘭的機智勇敢,照應了上文“同行十二年,不知木蘭是女郎”,使這個傳奇式的女英雄的形象更加豐滿,含蓄而富於浪漫色彩.

三、刻畫人物心理

開我東閣門,坐我西閣牀.

單從字面上看是不合邏輯的,上下文互文互補而增義:“開我東閣門,坐我東閣牀;開我西閣門,坐我西閣牀.”由於互文手法的運用,省略了時間的.推移和地點的轉換,表現了木蘭一別十年回到家中,迫不及待地到這裏坐坐,到那裏看看,看到曾經熟悉的一切,心中既充滿親切之感,又有說不清的滋味.含不盡之意於言外,通過動作細節的描寫,刻畫人物心理:時光流逝,景物依舊,此情此景,讀者去品味了.

當窗理雲鬢,對鏡貼花黃.

如果把“當窗”和“對鏡”分開理解,顯然不合女子梳妝的實情.“當窗理雲鬢”應“對鏡”,“ 對鏡貼花黃”也要“當窗”.這裏的互文手法如同“蒙太奇”一樣變換鏡頭,表現了木蘭脫下戎裝的動作之迅速、麻利,渲染了她經過十年的軍旅生涯,急切地想找回女兒家感覺的興奮之情:鏡中還會再現當年那個天真活潑、純潔可愛小姑娘嗎?

《木蘭詩》中互文手法的運用,不僅詞約意豐,詳略得當,而且從敘事上跨越時空,加快了情節的推進,使行文富於節奏感,跌宕生姿,增強了表達效果.理解並掌握了這種修辭手法,能夠幫助我們正確而完整的理解詩句的含義,提高閱讀和欣賞能力.