七步詩的詩意簡寫

《七步詩》是三國時期魏國詩人曹植的一首詩。以下是小編整理的關於七步詩的詩意簡寫,歡迎閱讀。

原文

版本一

七步詩

煮豆持作羹①,漉豉以爲汁②。

萁在釜下燃③,豆在釜中泣④。

本自同根生,相煎何太急⑤?

版本二

七步詩

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

註釋

①持:指用來、用作。 羹(gēng):用肉或策做成的糊狀食物。

②漉(lù):指過濾。 豉(chǐ):煮熟後發酵過的豆。有版本也作菽(shū)。

③箕(qí):豆莖,曬乾後用作柴火燒。

④釜(fǔ):是指古代的一種鍋

⑤煎:是指煎熬,比喻迫害。

譯文

煮豆來做豆羹,過濾的豆子做成汁。

豆杆在鍋下燃燒,豆子在鍋裏哭泣。

豆杆和豆子本就是從同一條根上生長出來的,爲什麼要相互煎熬逼迫得那麼狠呢?

創作背景

黃初元年(220年)正月,六十六歲的曹操病死,曹丕由太子榮升魏王;同年十月,漢獻帝被迫禪讓帝位,曹丕上位,稱帝爲魏文帝。由於爭封太子這段經歷讓曹丕無法釋懷,在他稱帝后,他仍對曹植耿耿於懷。他擔心這個有學識又有政治志向的弟弟會威脅自己的皇位,就想着法子要除掉他。曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己無法開脫,只好在極度悲憤中七步之內應聲成詩。據《世說新語·文學》記載:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行大法(殺),應聲便爲詩……帝深有慚色。”

這首詩最早就被記錄在《世說新語》之中,後來流傳的僅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”大概是因爲在傳播過程中爲它是否真出於曹植之手尚難肯定。然《世說新語》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據,而且據《世說新語》中引《魏志》中了也說曹植“出言爲論,下筆成章”,曹操曾試之以《登銅雀臺賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內作出這樣一首好詩也完全是可能的。

《七步詩》的真僞存在很大爭議。餘秋雨認爲,以曹丕的智商,不大可能在宮殿上做這樣殘暴而又兒戲式的惡作劇。況且曹丕深知曹植才思敏捷,要刁難他也不會做得這麼笨。餘秋雨認爲這首詩比喻得體,有樂府風味,很可能確實就是曹植的手筆,但創作時的戲劇場面,大約就是後人虛構的了。“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本就是同根生,相煎何太急?”系羅貫中僞作,不是七步詩的原文。

賞析

謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨佔八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰的《文心雕龍·才略》中也說:“子建思捷而才俊, 詩麗而表逸。”明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出衆,稟賦異常的特點,而最能表現其才華的例子就是這首《七步詩》。

這首詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須於個別詞句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆這一日常生活現象,曹植以“豆”自喻,一個“泣”字充分表達了受害者的悲傷與痛苦。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟後發酵過的豆子,用以製成調味的汁液。“萁”是指豆莖,曬乾後用來作爲柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,爲常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人歎爲觀止。後兩句筆鋒一轉,抒發了曹植內心的悲憤,這顯然是在質問曹丕:我與你本是同胞兄弟。爲什麼要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年來已成爲人們勸戒避免兄弟鬩牆、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

這首詩以萁豆相煎爲比喻,控訴了曹丕對自己和其他衆兄弟的殘酷迫害。口吻委婉深沉,譏諷之中有提醒規勸。這一方面反映了曹植的.聰明才智,另一方面也反襯了曹丕迫害手足的殘忍。這首詩之妙,在於巧妙設喻,寓意明暢。豆和豆秸就是同一個根上長出來的,就好比同胞兄弟,豆秸燃燒起來卻把鍋內的豆煮得翻轉“哭泣”,以此來比喻兄弟相殘,十分貼切感人。

當然,這首詩的風格與曹植集中的其他詩作不盡一致,因就是急就而成,所以談不上語言的錘鍊和意象的精巧,這只是以其貼切而生動的比喻,明白而深刻的寓意贏得了千百年來的讀者的稱賞。

名家點評

宋·佚名 《漫叟詩話》:“曹子建七步詩,世傳煮豆然豆萁,豆在釜中泣,一本雲萁向釜下燃,豆在釜中泣,其工拙淺深,必有以辨之者”。

明末清初·毛先舒《詩辯坻》:“子建樂府《怨歌行》比《七哀》多十二句,然《七哀》妍至雅潔,似勝《怨詩》。《七步詩》四句者,詞意簡完,然不若六句之有態”。

近代·郭沫若《論曹植》:“站在豆的一方面說,固然可以感覺到萁的煎迫未免過火,如果站在萁的一方面說,不又就是富於犧牲精神的嗎?”