講解ppt英語演講稿

good morning, everyone!

講解ppt英語演講稿

(第一頁ppt)i’m honored to be here to make a presentation about translation, together with my partners: 楊英坤 and 袁銀梅.

(第五頁)after a brief introduction, let’s get back to our text book and focus on some y, we’re going to learn the following 8 units

: i will introduce the first one and leave the rest to my partners.

(第六頁)the first unit is about word translation method,it includes 3 parts :choice of word extension of wordconversion of word.

(第七頁)firstly we can discuss choice of word

the first point : according to the word category we can choose and determine the meaning

let`s see the following 2 examples, the first sentence: in general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined . this sentence means一般來說,當所要測定的`特徵能夠精確界定時,測試效果最佳 (第八頁)the 2 sentence :

in this sentence the definite article modifies work ,so work is

noun considering piece together matches work,and work cant be together, we can define work as 工作成果

(第九頁)the second point :determine the word meaning based on the collocation english and chinese languages have their respective collocation relations . the same word for different idioms, expresses different ideas. so ,in english chinese translation, we should deal with english idioms or collocation by chinese collocation .,and then determine the correct translation for example this word hot has various meaning . but in particular collocation the word meaning is very clear (第十頁)extension of word

we directly analyze the following two examples

the first example :elegant systems should be translated into 完美的體系,not 優雅的體系,this point belongs to “replace the word meaning” in a sentence some words from dictionary meaning can make the translation obscure,

ambiguous, or even misleading efore we need logic context relationships to determine the word meaning

the second example:in this sentence offend means 排污超標 this point belongs to specify the word meaning

according to chinese habit, the original meaning of the general and abstract words, express more clear and specific

(第十一頁)finally we analyze conversation of word。 the first point :nouns or prepositions are translated into verb

there are 2 examples:the first:

in this sentence application is noun ,but it should be translated into verb ,means“用來”

the second :

the second point:adjective and verb are translated into nouns

there are also 2 examples:the first