《畫蛇添足》文言文翻譯

畫蛇添足,源於西漢文學家劉向的《戰國策》的成語。下面是小編爲大家整理的《畫蛇添足》文言文翻譯,歡迎參考~

《畫蛇添足》文言文翻譯

畫蛇添足

朝代:兩漢

作者:劉向

原文

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地爲蛇,先成者飲酒。”

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能爲之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能爲之足?”遂飲其酒。爲蛇足者,終亡其酒。

翻譯

楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒纔有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”

一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿着酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?”於是就把壺中的.酒喝了下去。

那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

註釋

舍人:門客,手下辦事的人

乃左手持卮:古代飲酒用器具

賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。

相謂:互相商議。

請畫地爲蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。爲蛇:畫蛇。

引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要

蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

子:對人的尊稱,您;你。

安能:怎能;哪能。

爲:給;替。

遂:於是;就。

賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

爲之足:給它畫上腳。足:畫腳。

終:最終、最後。

引:拿起。

成:完成。

餘:剩餘。

足:(畫)腳。

亡:丟失,失去。

爲:給,替。

乃左手持卮:然後

奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

遂飲其酒:他的,指示代詞

終亡其酒:那,指示代詞

謂:對......說。

祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。

終亡其酒:失去

啓示

1.做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

2.無論做什麼事情都要尊重客觀事實,實事求是。

3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利衝昏頭腦。被勝利衝昏頭腦的人,往往爲盲目樂觀所蔽,而招致失敗。