安徒生童話《各得其所》

這是100多年以前的事情!

安徒生童話《各得其所》

在樹林後面的一個大湖旁邊,有一座古老的邸宅。它的周圍有一道很深的壕溝;裏面長着許多蘆葦和草。在通向入口的那座橋邊,長着一棵古老的柳樹;它的枝子垂向這些蘆葦。

從空巷裏傳來一陣號角聲和馬蹄聲;一個牧鵝姑娘趁着一羣獵人沒有奔馳過來以前,就趕快把她的一羣鵝從橋邊趕走。獵人飛快地跑近來了。她只好急忙爬到橋頭的一塊石頭上,免得被他們踩倒。她仍然是個孩子,身材很瘦削;但是她面上有一種和藹的表情和一雙明亮的眼睛。那位老爺沒有注意到這點。當他飛馳過去的時候,他把鞭子掉過來,惡作劇地用鞭子的把手朝這女孩子的胸脯一推,弄得她仰着滾下去了。

各得其所!他大聲說,請你滾到泥巴里去吧!

他鬨笑起來。因爲他覺得這很好笑,所以和他一道的人也都笑起來。全體人馬都大肆叫嗥,連獵犬也咬起來。這真是所謂:

富鳥飛來聲音大!(注:這是丹麥的一句古老的諺語,原文是:Rige?EuglKommerSusenndel意譯是:富人出行,聲勢浩大!)

只有上帝知道,他現在還是不是富有。

這個可憐的牧鵝女在落下去的時候,伸手亂抓,結果抓住了柳樹的一根垂枝,這樣她就懸在泥沼上面。老爺和他的獵犬馬上就走進大門不見了。這時她就想法再爬上來,但是枝子忽然在頂上斷了;要不是上面有一隻強壯的手抓住了她,她就要落到蘆葦裏去了。這人是一個流浪的小販。他從不遠的地方看到了這件事情,所以他現在就急忙趕過來幫助她。

各得其所!他模擬那位老爺的口吻開玩笑地說。於是,他就把小姑娘拉到乾地上來。他倒很想把那根斷了的枝子接上,但是各得其所不是在任何場合下都可以做得到的!因此他就把這枝子插到柔軟的土裏。假如你能夠的話,生長吧,一直長到你可以成爲那個公館裏的人們的一管笛子!

他倒希望這位老爺和他的一家人挨一次痛打呢。他走進這個公館裏去,但並不是走進客廳,因爲他太微賤了!他走進僕人住的地方去。他們翻了翻他的貨品,爭論了一番價錢。但是從上房的酒席桌上,起來一陣喧噪和尖叫聲這就是他們所謂的唱歌;比這更好的東西他們就不會了。笑聲和犬吠聲、大吃大喝聲,混做一團。普通酒和強烈的啤酒在酒罐和玻璃杯裏冒着泡,狗子跟主人坐在一起吃喝。有的狗子用耳朵把鼻子擦乾淨以後,還得到少爺們的親吻。

他們請這小販帶着他的貨品走上來,不過他們的目的是要開他的玩笑。酒已經入了他們的肚腸,理智已經飛走了。他們把啤酒倒進襪子裏,請這小販跟他們一起喝,但是必須喝得快!這辦法既巧妙,而又能逗人發笑。於是他們把牲口、農奴和農莊都拿出來作爲賭注,有的贏,有的輸了。

各得其所!小販在走出了這個他所謂的罪惡的淵藪的時候說。我的處'所'是寬廣的大路,我在那家一點也不感到自在。

牧鵝的小姑娘從田野的籬笆那兒對他點頭。

許多天過去了。許多星期過去了。小販插在壕溝旁邊的那根折斷了的楊柳枝,顯然還是新鮮和翠綠的;它甚至還冒出了嫩芽。牧鵝的小姑娘知道這根枝子現在生了根,所以她感到非常愉快,因爲她覺得這棵樹是她的樹。

這棵樹在生長。但是公館裏的一切,在喝酒和賭博中很快地就搞光了因爲這兩件東西像輪子一樣,任何人在上面是站不穩的。

六個年頭還沒有過完,老爺拿着袋子和手杖,作爲一個窮人走出了這個公館。公館被一個富有的小販買去了。他就是曾經在這兒被戲弄和譏笑過的那個人那個得從襪子裏喝啤酒的人。但是誠實和勤儉帶來興盛;現在這個小販成爲了公館的主人。不過從這時起,打紙牌的這種賭博就不許在這兒再玩了。

這是很壞的消遣,他說,當魔鬼第一次看到《聖經》的時候,他就想放一本壞書來抵消它,於是他就發明了紙牌戲!

這位新主人娶了一個太太。她不是別人,就是那個牧鵝的女郎。她一直是很忠誠、虔敬和善良的。她穿上新衣服非常漂亮,好像她天生就是一個貴婦人似的。事情怎麼會是這樣呢?是的,在我們這個忙碌的時代裏,這是一個很長的故事;不過事情是如此,而且最重要的一部分還在後面。

住在這座古老的邸宅裏是很幸福的。母親管家裏的事,父親管外面的事,幸福好像是從泉水裏涌出來的。凡是幸運的地方,就經常有幸運來臨。這座老房子被打掃和油漆得一新;壕溝也清除了,果木樹也種起來了。一切都顯得溫暖而愉快;地板擦得很亮,像一個棋盤。在漫長的冬夜裏,女主人同她的女傭人坐在堂屋裏織羊毛或紡線。禮拜天的晚上,司法官那個小販成了司法官,雖然他現在已經老了就讀一段《聖經》。孩子們因爲他們生了孩子都長大了,而且受到了很好的教育,雖然像在別的家庭裏一樣,他們的能力各有不同。

公館門外的那根柳樹枝。已經長成爲一棵美麗的樹。它自由自在地立在那兒,還沒有被剪過枝。這是我們的家族樹!這對老夫婦說;這樹應該得到光榮和尊敬他們這樣告訴他們的孩子,包括那些頭腦不太聰明的孩子。