最美的情詩英文

情詩抒發男女間愛情的詩,尤指男人對女人的詩,是詩的一種,是愛情表達的一種形式

最美的情詩英文

最美的情詩英文篇一

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是生與死 is not the way from birth to the end

而是我就站在你面前It is when I stand in front of you

你卻不知道我愛你 but you don't understand I love you

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you

你卻不知道我愛你 you don't know I love you

而是愛到癡迷 It is when my love is bewildering the soul

卻不能說我愛你 but I can't speak it out

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是我不能說我愛你 is not that I can't say I love you.

而是想你痛徹心脾 It is after missing you deeply into my heart

卻只能深埋心底 I only can bury it in my heart

世界上最遙遠的距離The farthest distance way in the world

不是我不能說我想你 is not that I can't say to you I miss you

而是彼此相愛 It is when we are falling in love

卻不能夠在一起 but we can't stay nearby

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是彼此相愛 is not we love each other .

卻不能夠在一起 but can't stay together

而是明知道真愛無敵 It is we know our true love is breaking through the way

卻裝作毫不在意 we turn a blind eye to it

所以世界上最遙遠的距離 So the farthest distance way in the world

不是樹與樹的距離 is not in two distant trees.

而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches

卻無法在風中相依 but can't depend on each other in the wind

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是樹枝無法相依 is not can't depend on each other in the wind

而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other

卻沒有交匯的軌跡 but their trade intersect

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是星星沒有交匯的軌跡 is not in the blinking stars who only can look with each other

而是縱然軌跡交匯 It is after the intersection

卻在轉瞬間無處尋覓 but they can't be found from then on afar

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away

而是尚未相遇 It is the coincidence of us

便註定無法相聚 is not supposed for the love

世界上最遙遠的距離 The farthest distance way in the world

是飛鳥與魚的距離 is the love between the bird and fish

一個翱翔天際 One is flying in the sky

一個卻深潛海底 the other is looking upon into the sea

最美的情詩英文篇二

Your hands lie open in the long fresh grass,

The finger-points look through like rosy blooms:

Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms

'Neath billowing skies that scatter and amass.

All round our nest, far as the eye can pass,

Are golden kingcup-fields with silver edge

Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.

'Tis visible silence, still as the hour-glass.

Deep in the sun-searched growths the dragon-fly

Hangs like a blue-thread loosened from the sky;

So this wing'd hour is dropt to us from above.

Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,

This close-companioned inarticulate hour

When two-fold silence was the song of love.

你的手伸展在鮮嫩的.長草裏

指尖如玫瑰花一樣透明:

你的眼睛漾着恬靜的微笑。

雲海洶涌的長空下,

牧場時而閃爍,時而暗淡。

在我們的巢穴周圍,在我們的視野之內,

是鑲着銀邊的金黃色的驢蹄草,是峨參環繞的山毛櫸籬笆。

這可見的沉靜,沙漏一般的沉靜。

陽光追逐的枝苗深處,掛着一隻蜻蜓,

像天空撒了手的藍線;

像這生着翅膀的時光從我們頭頂降落。

啊!心貼心地抱緊我們吧,爲了這不朽的饋贈,

這親密相伴的沉默時光,

雙重的沉默就是一首愛情之歌。

最美的情詩英文篇三

Ask me no more where Jove bestows,

When June is past, the fading rose;

For in your beauty’s orient deep,

These flowers, as in their causes, sleep.

Ask me no more whither do stray

The golden atoms of the day;

For in pure love heaven did prepare

Those powders to enrich your hair.

當六月過去,玫瑰凋殘,

別再問我,愛神在哪裏。

你的美麗是那麼燦爛,

這些花兒,就在他的根部熟睡。

別再問我,是否漂泊

白天金色的陽光;

那是純潔愛情的天空

那些粉末可以裝飾你的秀髮。

Ask me no more whither doth haste

The nightingale, when May is past;

For in your sweet dividing throat

She winters, and keeps warm her note.

Ask me no more where those stars light,

That downwards fall in dead of night;

For in your eyes they sit, and there

Fixed become, as in their sphere.

當五月悄然離去,

別再問我,夜鶯在哪裏

你那甜蜜的歌喉,

在冬季,溫暖着她的音符。

別再問我,明亮的繁星,

夜晚落在哪裏;

他們就在你的眼中,

固定在那裏,猶如在他們的家。