減字木蘭花·賣花擔上原文、翻譯及賞析

減字木蘭花·賣花擔上 宋朝 李清照

減字木蘭花·賣花擔上原文、翻譯及賞析

賣花擔上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。

怕郎猜道。奴面不如花面好。雲鬢斜簪。徒要教郎比並看。

《減字木蘭花·賣花擔上》譯文

在賣花人的擔子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動人。

我怕丈夫看了花之後犯猜疑,認爲我的容顏不如花的漂亮。我這就將花插在雲鬢間,教他看一看,到底哪個比較漂亮。

《減字木蘭花·賣花擔上》註釋

減字木蘭花:詞牌名。

一枝春欲放:此指買得一支將要開放的梅花。

淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。

奴:作者自稱。

雲鬢:形容鬢髮多而美。

“徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對丈夫的稱呼,也是對她所愛男子的稱呼。這裏當指前者。比並:對比。

《減字木蘭花·賣花擔上》賞析

這首詞作於建中靖國年間,其時詞人與夫君趙明誠新婚燕爾,心中示滿對愛情的熱情摯着。全篇截取了作者新婚生活的一個側面,顯示她放縱恣肆的獨特個性。

上片主旨是買花。宋朝都市場有賣花擔子,一肩春色,串街走巷,把盎然生喜送進千家萬戶。似乎小丫環入報以後,女主人李清照隨即作了吩咐,買下一枝最滿意的鮮花。整個上片便是截取了買花過程中最後一個畫面,所寫的'便是女主人公手執鮮花,滿懷深情地進行欣賞。“春欲放有三字,表達了她對花兒的由衷喜愛,其中“春有字用得特別好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花兒本身。“春有字境大,能給人以無窮的美感和聯想。下面“淚染輕勻有二句,寫花的容態。這花兒被人折下,似乎爲自己命運的不幸而哭泣,直到此時還淚痕的的,愁容滿面。着一“淚有字,就把花擬人化了,再綴以“輕勻有二字,便顯得哀而不傷,嬌而不豔,其中似乎滲透着女主人對它的同情與愛撫。前一句爲虛,出自詞人的想象;後一句屬實,摹寫了花上的露珠。“猶帶彤霞曉露痕有,花朵上披着彤紅的朝霞,帶着晶瑩的露珠,不僅顯出了花之色彩新鮮,而且的明時間是清晨,整個背景寫得清新絢麗,恰到好處地烘托了新婚的歡樂與甜蜜。

下片主旨寫戴花。首先,作者從自己一方說起,側重於內心刻畫萋。“怕郎猜道,奴面不如花面好有,活活畫出一位新嫁娘自矜、好勝甚至帶有幾分嫉忌的心理。她青年婦女中,本已感到美貌超羣,但同“猶帶彤霞曉露痕有的鮮花相比,似乎還不夠嬌美,因此懷疑新郎是否愛她。這裏表面上是說郎猜疑,實際上是她揣度郎心,曲筆表達,輕靈有致。同上片相比,前面是以花擬人,這裏是以人比花,角度雖不同,但所描寫的焦的都是新娘自己。接着二句,是從人物的思想寫到人物的行動。爲了爭取新郎的歡愛,她就把花兒簪鬢髮上,讓新郎看看哪一個更美。然卻終未說出誰強,含蓄蘊藉,留有餘味。“雲髻斜簪有,丰神如畫。這裏李清照,寫出了一的閨房的樂喜。

全篇通過買花、賞花、戴花、比花,生動地表現了年輕詞人天真、愛美情和好勝的脾性。可謂達到了“樂而不淫有的藝術境界,全詞語言生動活潑,富有濃郁的生活氣息,是一首獨特的閨情詞。

《減字木蘭花·賣花擔上》創作背景

此詞作於公元1101年(建中靖國元年),其時詞人與夫君趙明誠新婚燕爾,心中充滿對愛情的熱情執着。陳祖美《李清照簡明年表》:“公元1101年,(李清照)18歲,適趙明誠。趙李兩家均居汴京。《減字木蘭花》《慶清朝》諸闋當作於是年前後。”