雪梅古詩賞析與翻譯

在日常學習、工作和生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以後仍按古式創作的詩。你知道什麼樣的古詩才經典嗎?下面是小編爲大家收集的雪梅古詩賞析與翻譯,希望能夠幫助到大家!

雪梅古詩賞析與翻譯

雪梅

(宋·盧梅坡)

梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費評章。

梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

【註釋】

①盧梅坡,宋詩人。生卒年不詳。

②降(xiáng),服輸。

③閣,同“擱”,放下。評章,評議的文章,這裏指評議梅與雪的高下。

【譯詩】

梅花和雪花都認爲各自佔盡了春色,誰也不肯相讓。

難壞了詩人,難寫評判文章。

說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

【賞析】

古今不少詩人往往把雪、梅並寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的'品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”雪、梅都成了報春的使者、冬去春來的象徵。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻爲爭春發生了“磨擦”,都認爲各自佔盡了春色,裝點了春光,而且誰也不肯相讓。這種寫法,實在是新穎別緻,出人意料,難怪詩人無法判個高低。

詩的後兩句巧妙地托出二者的長處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香,回答了“騷人閣筆費評章”的原因,也道出了雪、梅各執一端的根據。讀完全詩,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的爭春,告誡我們人各有所長,也各有所短,要有自知之明。取人之長,補己之短,纔是正理。這首詩既有情趣,也有理趣,值得詠思。

【創作背景】

這首兩首詩具體創作年代已無法考證,當作於宋末的一個初春日,梅花開放,作者賞玩之時。