原文:
宋人或得玉,獻諸子罕。子罕弗受。獻玉者曰:“以示玉人,玉人以爲寶也,故敢獻之”。子罕曰:“我以不貪爲寶,爾以玉爲寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。”稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉。納此以請死也。” 子罕寘諸其裏,使玉人爲之攻之,富而後使復其所。
翻譯:
有個宋國人得到一塊玉石,將它獻給子罕。子罕不肯接受。獻玉石的人說:“我曾經把這塊玉石拿給雕琢玉器的人鑑定過,他認爲這玉是一塊寶玉,所以我纔敢進獻它。” 子罕說:“我把不貪圖財物的這種操守當作是寶物,你把玉石作爲寶物。如果你將玉給予我,我們兩人都喪失了心中的.寶,還不如我們都擁有各自的寶物。” 獻玉的人跪拜於地,告訴子罕說:“小人帶着璧玉,不能安全地走過鄉里,把玉石送給您,我就能在回家的路上免遭殺身之禍。” 於是,子罕把這塊玉石放在自己的手裏,把獻玉人安置在自己的住處,請一位玉工替他雕琢成寶玉,賣出去後,把錢交給獻玉的人,讓他富有後再讓他返回家鄉。
註釋:
1、子罕:人名,春秋時官員,宋國國相,又名樂喜;
2、示:給……看;
3、以爲:認爲
4、或:有人;
5、諸:之,代詞,放入文中具體解釋。於,介詞,放入文中具體解釋,在本文意思是,把玉獻給誰;
6、弗:不;
7、爾:你;
8、故:所以;
9、若:假如;
10、與:給;
11、人有其寶:各人保有自己的寶物;
12、以……爲:把……看作;
13、以爲:認爲;
14、皆:都;
15、喪:失去;
16、獻:進獻,進貢;
17、玉人:從事玉石加工、雕琢的匠人;
18、懷:藏;
19. 稽首而告:獻玉人跪拜着所述。 稽首,跪拜;
20. 請死:請求免於死難;
21. 置諸其裏:把獻玉人安置在自己的住所。裏:鄉里,文中指子罕所居住的地區;
22. 爲之攻之:替獻玉人雕琢好那塊玉。
道理啓示:
宋國那個獻玉的人認爲人世間最珍貴的是玉,所以把美玉獻給子罕,而子罕認爲人世間最珍貴的是廉潔。這叫“人各有其寶”,或叫人各有其志。這是不同的人生觀的反映。我們要讚揚子罕潔身自好、不貪錢財的品質。做官的要是都有子罕這樣“不貪”的品德,那社會就光明得多了。 道理:人應該具有高尚的品德,那纔是世界上最寶貴的東西。