贈裴十迪的翻譯賞析

《贈裴十迪》作者爲唐朝文學家王維。其古詩全文如下:

贈裴十迪的翻譯賞析

風景日夕佳,與君賦新詩。

澹然望遠空,如意方支頤。

春風動百草,蘭蕙生我籬。

曖曖日暖閨,田家來致詞。

欣欣春還皋,淡淡水生陂。

桃李雖未開,荑萼滿芳枝。

請君理還策,取告將農時。

【前言】

《贈裴十迪》是唐代詩人王維贈與友人裴迪的詩作。此詩寫山水田園春意盎然的美景以及詩人觀景時恬淡自在的心態。全詩脈絡清晰,層次分明,以樸實醇厚的言語,描繪了真切自然的景象,風格清新淡雅,令人回味無窮。

【註釋】

⑴裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關中人,開元(唐玄宗年號,713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號,742—756)年後人蜀州刺史、尚書省郎。

⑵日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還。”

⑶新詩:新的詩作。晉張華《答何劭詩》之一:“良朋貽新詩,示我以遊娛。”

⑷澹然:恬淡貌。《韓非子·大體》:“澹然閒靜,因天命,持大體。”澹,通“淡”,恬淡自適。

⑸如意:古之爪杖也。或骨、角、竹、木,刻作手指爪,柄長可三尺許。或脊有癢,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》雲)南朝宋劉義慶《世說新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。”支頤:就是用手抵着腮幫的意思。

⑹蘭蕙:是香草名,植蘭蕙以爲鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性。《漢書·揚雄傳上》:“排玉戶而颺金鋪兮,發蘭蕙與穹窮。”

⑺曖曖:迷濛隱約貌。晉陶潛《歸園田居》詩之一:“曖曖遠人村,依依墟里煙。”

⑻田家:農夫。南朝梁範雲《贈張徐州謖》詩:“田家樵採去,薄暮方來歸。”致詞:此處指農人間相互串門。

⑼皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。

⑽陂:池塘。

⑾荑:本義爲茅草的嫩芽,引申之爲草木嫩芽。萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。

⑿還策:指還歸時需帶的手杖等行裝。

⒀農時:適宜於從事耕種、收穫的時節。《孟子·梁惠王上》:“不違農時,谷不可勝食也。”

翻譯

風景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。恬靜地望着高遠的天空,如意正把我面頰託支。春風吹拂着花花草草,蘭蕙已生長在我的竹籬。融融的日光照暖村舍,農夫特來這裏向我陳辭:“草木欣欣春天已回到原野,波光盪漾綠水漲滿了陂池。桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結滿了青枝。請你準備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農時。

【鑑賞】

此爲右丞一篇山水田園之作,清新淡雅,回味無窮。

詩篇脈絡清晰,層次分明。首句點明寫作動機,夕陽西下的黃昏時節,風景這邊獨好,置身於如此美景之中,詩人情不自禁地想要邀請裴君一起吟詩作樂。三四句着二“態”,“淡然”顯現出詩人觀景之心態,恬淡自在;“支頤”描摹出詩人觀景之姿態,兀自沉醉。寥寥二筆,卻將詩人觀景之心緒、姿態描摹得惟妙惟肖。“望”字亦爲傳神之筆,一則突顯出所管之景的開闊伸冤之意境,二則將詩人觀景之神韻流露出來,或遠望,或凝望,或油然而思,或啓迪而發?此渺遠之境,該是開啓詩人心扉的一把密鑰吧,沉寂了一冬的淡漠,在此等萬物復甦,欣欣向榮的景緻之中,總該有所萌動的`吧!箇中情致,唯右丞感知。徐徐春風輕拂,驚醒了那沉睡的百草,齊齊在微風盪滌中悄然萌動;看那籬笆從中,蘭惠叢生,散發出縷縷幽香,沁人心脾。一“動”一“生”,以動寫靜,賦予百草與蘭惠以生機與活力;描蘭惠之態,實則又隱約地展露出詩人道貌岸然,不與世俗同流合污之情操。暖暖的夕陽,朦朧而柔和,從我那那盛滿春光的室內漸漸退去,只留下一絲尚存的餘暉。春的氣息,亦帶來了村莊的活躍,傍晚時分,老農亦走家串戶,來我這兒閒聊。

後面四句爲“致詞”內容,水邊的土地上,佈滿了嫩綠的草木,欣欣向榮,一派蓬勃之象;那泛着綠萍的池塘,在微風輕拂下,盪漾起絲絲漣漪,一圈一圈,向四周盪開。大片的桃李樹林,一瞬間也換上了春的彩妝,前面還是光禿禿的杆兒,一縷春風吹過,煥然一新,披上了綠的衣裳,嫩綠的新芽,油然而生,瘋狂向外探頭,急切地渴盼着打量這個未知的世界,這不,青蔥的長勢,孕育出團團花骨朵兒,在綠色的世界裏增添一絲春的芬芳。這青翠的綠芽,這悄然欲出的花蕾,飽含生機,卻也蘊藏着希望,恍惚間能瞅見老農眼裏充滿希冀的光芒,那該是碩果累累的豐收呵!末句迴歸題目,趁此農忙時節將至,誠邀裴君過來,一同欣賞品味這春意盎然之趣。

喜歡這首詩的感覺,清新歡快,淡然素雅。樸實醇厚的言語,描繪的卻是最真切自然的景象。放眼窗外,此時亦正值春季,卻少有那般別雅景緻,又一次感嘆詩人之妙手,繪盡世間美景,卻絲毫不着痕跡。

王維的詩篇,其主旋律少不了山水之美,亦逃不掉隱居之情,對他的人生驀然又徒增了幾分羨慕,處身於那樣的年代,切身體驗官場的爾虞我詐,勾心鬥角;卻又醉心自然,情歸大地,難能可貴的是亂世之中,還有志同道合之人,吟詩作樂,感慨世事。反而觀之,這難道不是一份難得的幸福麼。