楚人獻魚原文翻譯及參考答案

楚人獻魚

【原文】

楚人有獻魚楚王者曰:今日漁獲,食之不盡,賣之不售,棄之又惜,故來獻也。左右曰:鄙哉!辭也。楚王曰:子不知漁者仁人也。蓋聞囷倉粟有餘者,國有餓民;後宮多幽女者,下民多曠夫;餘衍之蓄,聚於府庫者,境內多貧困之民;皆失君人之道。故庖有肥魚,廄有肥馬,民有餓色,是以亡國之君,藏於府庫,寡人聞之久矣,未能行也。漁者知之,其以比喻寡人也,且今行之。

於是乃遣使恤鰥寡而存孤獨,出倉粟,發幣帛而振不足,罷去後宮不御者,出以妻鰥夫。楚民欣欣大悅,鄰國歸之。故漁者一獻餘魚,而楚國賴之,可謂仁智矣。

【註釋】

1.囷(qūn)倉:糧食倉庫. 圓型的叫囷,方形的叫倉。

2.曠夫:成年而無妻的男子。

3.餘衍之蓄:有多餘的儲蓄。

4.振:救濟。

5.出:出嫁。

【參考譯文】

楚國有人向楚王獻魚,說:今天捕得的魚,吃不掉,賣不掉,放了又很可惜,所以來獻給大王。楚王的'侍臣說:這樣說對王太不尊敬了。 楚王不同意侍臣的意見說:你不知道,這打漁人是個仁德的人。聽說倉庫糧食豐餘,國家卻有飢餓的人;後宮有很多怨女,民間有很多成年而無妻的男子;王府庫聚財多,國內貧民很多,這都因爲國君不仁道的原因。所以廚房有肥肉,馬棚有肥馬,百姓有飢色,是因爲亡國之君王搜刮財物藏在府庫裏。這個道理,我早就懂得,卻不能實行。漁人明白我的缺點,便用奉獻魚來開導我。我要爲民做好事。

於是派使安撫老弱孤苦的人,從糧倉拿出糧食,從府庫取出錢財布帛,用來救濟生活困難的人;釋放後宮多餘的宮女,讓她們嫁給無妻的男子。楚國人民爲之歡欣鼓舞,鄰國也歸附於楚國。所以漁夫獻上一條多餘的魚,楚國依靠這得到了好處,他可稱得上仁慈而明智了。

【閱讀訓練】

1.解釋

(1)食:吃 (2)盡:完 (3)故:所以 (4)鄙:粗俗

(5)餘:多餘 (6)行:實行 (7)遣:派遣 (8)振:救濟

(9)出:放她們出宮 (10)歸:歸順

2.翻譯

(1)漁者知之,其以比喻寡人也。

漁夫知道這個道理,大概是用獻魚這種方式來曉諭我吧。

(2)故漁者一獻餘魚,而楚國賴之,可謂仁智矣。

所以漁夫獻上了一條多餘的魚,楚國依靠這得到了好處,他可稱得上仁慈而明智了。

3.漁人獻魚的結果是什麼(用原文回答)?可以看出楚王是個什麼樣的賢明國君?

遣使恤鰥寡而存孤獨,出倉粟,發幣帛而振不足,罷去後宮不御者,出以妻鰥夫。楚民欣欣大悅,鄰國歸之。

從善如流