愚公移山原文與翻譯

《愚公移山》這篇文章敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事。接下來小編蒐集了愚公移山原文與翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。

愚公移山原文與翻譯

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一返焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

註釋

(1)太行山:在黃土高原和華北平原之間。

(2)王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

(3)方:指面積。

(4)仞:古代長度單位,以七尺或八尺爲一仞。

(5)冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

(6)河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

(7)且:副詞,將近。

(8)面山而居:面對着山居住。

(9)懲(chéng):戒,這裏是“苦於、爲……所苦”的意思。

(10)塞(sè):阻塞。

(11)迂(yū):曲折、繞遠。

(12)聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

(13)汝:你。這裏做複數看,爲“你們”的意思。

(14)畢力平險:盡全力剷除險峻的大山。

(15)指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

(16)漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

(17)獻疑:提出疑問。

(18)以:憑藉。

(19)雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

(20)損::削減。

(21)曾(céng):副詞,加強否定語氣,可譯爲“連……也……”,常與“不”連用。

(22)魁父:古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。魁(kuí)。

(23)丘:土堆。

(24)置:安放。

(25)且:況且。

(26)焉:疑問代詞,哪裏。

(27)荷(hè):扛的意思。

(28)夫:成年男子。

(29)箕畚(jīběn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這裏是用箕畚裝土石的意思。

(30)孀(shuāng):孀妻,寡婦。

(31)遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

(32)齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恆齒。這裏始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

(33)寒暑易節:冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節,季節。

(34)始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

(35)河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。

(36)叟(sǒu):老頭。

(37)惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

(38)其:在“如……何”前面加強反問語氣。

(39)長息:長嘆。

(40)一毛:一草一木,地面所生的草木,這裏指山的一小部分。

(41)汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

(42)匱(kuì):竭盡的意思。

(43)雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

(44)苦:愁。

(45)亡(wú)以應:沒有話來回答。亡,通“無”。

(46)操蛇之神:神話中的山神,手裏拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

(47)懼其不已:怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。

(48)帝:神話中的天帝。

(49)感其誠:被他的誠心所感動。感,被……感動。

(50)誇娥氏:神話中力氣很大的神。

(51)負:背。

(52)厝(cuò):同“措”,放置。

(53)朔東:就是朔方以東地區,指山西省的東部。

(54)雍:就是雍州,在現今陝西、甘肅省一帶地區。

(55)隴斷:即壟斷,山岡高地

(56)列子:這是一部古書的名稱,屬於中國先秦時期道家的著作。關於這部書,有兩種說法:一種認爲是戰國初年的列禦寇著的;另一種認爲是後來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。

譯文

太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈。本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊。

北山腳下有一個叫愚公的老人,年齡已經近九十歲了,面對着山居住。愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們盡全力剷平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小丘都剷平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領兒子孫子和能挑擔子的三個人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦只有一個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返一次。

河曲的智叟笑着阻止愚公說:“你真是太不聰明瞭。憑你殘餘的歲月剩餘的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎麼樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,爲什麼還擔心挖不平呢?”智叟無言而對。

山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子揹走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了。

文章理解

第一段寫了太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的`任務越艱鉅,愚公的品質也就越突出。這是故事的背景,爲下文愚公移山埋下伏筆。

第二段寫了愚公主張提出移山,家裏人提出運土方案,率領幾人便馬上開始行動。

第三段寫了愚公對智叟的駁斥,這是情節的發展。愚公和智叟的對話是全文的核心,愚公堅信可以移山。智叟目光短淺,阻止愚公移山。

第四段寫了天帝被愚公的誠心感動了,派神將山揹走了,愚公的願望實現了。

文章通過了愚公移山成功的事情,反映了我國古代勞動人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,說明了要克服困難就必須下定決心,持之以恆,堅持不懈的道理。

文中對比:愚公移山的目標十分明確,他要變“出入之迂”爲“指通豫南,達於漢陰”;愚公不怕困難,親行動,他“率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤”;愚公目光長遠,能辯證地看問題,他認識到“子子孫孫無窮匱也,而山不加增”。而智叟則與其相反,他譏笑、責備愚公的行爲;他輕視愚公的力量,質問愚公,“曾不能毀山之一毛,其如土石何”;他目光短淺,只看到愚公的“殘年餘力”,而忽視了子孫的綿延不絕。兩相對比,愚公不怕困難的大無畏精神更加突出,愚公這一人物形象也更加鮮明。

文中烘托:太行、王屋二山的高大,運土石路程的遙遠,對顯示愚公的氣魄,也說明移山勞動的艱鉅具有一定的作用。又如寫操蛇之神的“懼”和天帝的“感”,也從側面反映了愚公的決心不可動搖。

結尾深意:照應故事開頭。太行、王屋二山被大力神的兩個兒子揹走,愚公的願望實現。雖是神助,但愚公之誠,不可磨滅;移山之功歸屬於愚公!