慎其所處者原文及翻譯

《慎其所處者》是一篇有名的警句,一句流傳很久的古諺"近朱者赤,近墨者黑"來源於此。下面小編爲大家帶來慎其所處者原文及翻譯,希望大家多多閱讀!

慎其所處者原文

與善人居(1),如入芝蘭(2)之室,久而不聞其香,即與之化(3)矣。與不善人居,如入鮑魚之肆(4),久而不聞其臭,亦與之化矣。丹(5)之所藏者赤,漆(6)之所藏者黑,是以(7)君子(8)必慎其所處(9)者焉(10).

出自 王肅 《孔子家語》

慎其所處者及翻譯

1. 和品行優良的人住在一起,就像進入了擺滿芝蘭的房間,久而久之就聞不到芝蘭的香味了,就是與它同化了。和品行不好的人住在一起,就像進入了放滿臭鹹魚的店鋪,久而久之就聞不到鹹魚的臭味了,也是和它同化了。硃砂所蘊涵的`地方一定是紅色,墨漆所蘊藏的地方也一定是黑色,所以品德優良的人必須謹慎地選擇朋友。

2.和品行高尚的人結交,就像走進種植(散滿香氣的)香草的屋子裏一樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經被它同化了;和品行低劣的人結交,就像走進了賣鹹魚的鋪子,時間長了也聞不到它的臭味,也是已經被它同化了;藏硃砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,(也是環境影響使然啊!)所以品德優良的人必須謹慎地選擇相處之人啊。

一句流傳很久的古諺"近朱者赤,近墨者黑"來源於此.

註釋

(1)居:居住,相處,引申爲:交往,結交。

(2)芝蘭:一種香草。

(3)化:同化,與……趨向一致的意思。

(4)鮑魚:鹹魚;鮑魚之肆:指代污濁的環境,也比喻惡人聚集的地方;肆:店鋪.

(5)丹:丹砂,一種礦物,紅色。

(6)漆:墨漆。

(7)是以:所以;是:這;以:憑藉

(8)處:相處。

(9)焉:語氣助詞。

翻譯句子

告誡人們的話(原文中):是以君子必慎其所處者焉:

所以有道德有修養的人必須慎重選擇和他相處的人。