《鉅商蓄鸚鵡》原文閱讀及翻譯

一鉅商姓段者,蓄一鸚鵡甚慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事繫獄,半年方得釋,到家,就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲,無失時否?”鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久。”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。

《鉅商蓄鸚鵡》原文閱讀及翻譯

1.解釋下列畫線的詞語。

(1)半年方得釋 ( )

(2)就籠與語曰 ( )

2.用現代漢語解釋文中的畫線句。

遂許之曰:“吾當親送汝歸。”

3.文章說“鸚鵡甚慧”,它的`“慧”表現在:(1)能誦讀詩文;(2)向客人問安;(3) ;(4)。

4. 讀了這篇文章,你明白了什麼道理?

【答案】

1、(1)才(2)說話

2、 (商人)就許諾它,說:“我應當親自送你迴歸大自然 。”

3、(3)思維敏捷,及時傾訴自己的不幸 (4)離別時情真意切

4、不要剝奪他人的自由,不要剝奪其它生命的自由

用現代漢語翻譯文中畫橫線的句子。(4分)

①一旦段生以事繫獄,半年方得釋。

②汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?

參考答案

①(2分)有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。

②(2分)你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久嗎?

註釋:

①、蓄:飼養

②、甚:很;非常

③、至:到

④、則:就

⑤、安否:(身體)是否健康

⑥、繫獄:囚禁在獄中

⑦、方:才

⑧、就:靠近

⑨、曰:說;道

⑩、惟:只

⑾、汝:你

⑿、語:對...說

⒀、歲久:時間

⒁、遂:馬上;立即

⒂、許:許諾

⒃、具:準備

⒄、整羽徘徊:整天高飛徘徊

⒅、去:離開

【翻譯】

有一個姓段的大商人,養一隻鸚鵡,它十分聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》,還能在客人來時,寒暄問安。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一天,段生因爲一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有忘記餵你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,比得上鸚哥我被關在籠子裏這麼久了?” 這話感傷得段生泣不成聲,於是許諾它說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,一邊哭,一邊祈祝:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”然而,這隻鸚鵡整羽徘徊,好像不忍離去。

道理啓示

不要剝奪他人的自由,不要剝奪其它生命的自由

己所不欲,勿施於人。 (或自由是最寶貴的。)