蘇秦以連橫說秦原文閱讀及翻譯

原文閱讀:

蘇秦以連橫說秦原文閱讀及翻譯

蘇秦始將連橫說秦惠王,曰:“大王之國,西有巴、蜀、漢中之利,北有胡貉、代馬之用,南有巫山、黔中之 限,東有郩、函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之衆,車騎之用, 兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留意,臣請奏其效。”

秦王曰:“寡人聞之:毛羽不豐滿者,不可以高飛;文章不成者,不可以誅罰;道德不厚者,不可以使民;政教不順者,不可以煩大臣。今先生儼然不遠千里而庭教之,願以異日。”

蘇秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神農伐補遂,黃帝伐涿鹿而禽蚩尤,堯伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工, 湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰而霸天下,由此觀之,惡有不戰者乎?古者使車轂擊馳,言語相結,天下爲一,約從連橫,兵革不藏。文士並飭,諸侯惑 亂,萬端俱起,不可勝理;科條既備,民多僞態;書策稠濁,百姓不足;上下相愁,民無所聊。明言章理,兵甲愈起,辯言偉服,戰攻不息;繁稱文辭,天下不治; 舌敝耳聾,不見成功;行義約信,天下不親。於是乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲兵,效勝於戰場。夫徒處而致利,安坐而廣地,雖古五帝、三王、五霸,明主賢 君,常欲坐而致之,其勢不能,故以戰續之。寬則兩軍相攻,迫則杖戟相撞,然後可建大功。是故兵勝於外,義強於內,威立於上,民服於下。今欲並天下,凌萬 乘,詘敵國,制海內,子元元,臣諸侯,非兵不可。今之嗣主,忽於至道,皆惛於教,亂於治,迷於言,惑於語,沉於辯,溺於辭,以此論之,王固不能行也。”

翻譯

蘇秦回答道:“我本來就疑惑您是否能用我的主張。往古之時,神農氏討伐補遂,黃帝出征涿鹿而擒殺蚩尤,唐 堯討伐驩兜,虞舜討伐三苗,夏禹討伐共工,商湯誅滅夏桀,周文王征伐崇侯虎,周武王滅掉商紂,齊恆公用武而稱霸天下,由此看來,哪有不憑藉武力的呢?近世 各國派遣使者,車輛往來,奔馳道路;策士們各用言語,互相交結,使天下爲一體。但結果或者約從,或者連橫,兵革甲冑也並未因此藏起。辯士們巧言文飾,使各 國諸侯昏亂迷惑,結果萬端俱起,莫衷一是,不可理喻;規章制度雖已完備,人民作僞的卻愈多;國家法令多而混亂,百姓被攪得更加貧窮,這樣君臣愁怨,百姓無 所依靠。道理講了許多,言愈明,理愈顯,戰爭反而愈益頻繁。策士們奇服偉飾,能言善辯,可是諸侯間的戰爭並未止息;愈是文辭滿口,天下愈是治理不好。說者 脣焦口燥,聽者昏昏生厭,看不出一點成效。你提倡仁義,恪守諾言,可是天下的人並不相親。於是諸侯才廢文用武,優厚地豢養敢死之士;同時整頓軍備,制甲礪 兵,在戰場上爭取勝利。不修兵事,企圖空坐而能獲得勝利,安居而能擴大土地,這不過是幻想;即使是古代的五帝、三王、五霸、明主賢君,他們雖然也常想安坐 而獲利,然而天下的大勢也終不可能讓它實現啊!所以必須憑靠武力來續成大業。如果地域寬闊,兩軍之間可以展開攻堅戰;倘若地勢狹促,兩軍逼近,杖戟相碰, 展開白刃戰,這樣,纔可見出偉大的功用。對外能取得戰爭的勝利,對內能實行仁義;在上能樹立君主的'威信,在下能使百姓服從。當今之世,如果想吞併天下,凌 駕大國之上,威震敵國,控制海內,統治黎民,臣服諸侯,就非用兵不可!現在繼承君位的人,忽視了用兵這個最重要的道理,一個個政教不明,治理混亂,沉溺迷 惑於辯士的花言巧語。這樣看來,您本來就不能採納我的主張啊!”