原憲居魯原文及翻譯

《原憲居魯》選自莊子的《莊子·讓王》。文章通過原憲與子貢的會面及對話,對原憲身居陋室窮困潦倒而矢志不移的精神給以肯定和褒揚,爲大家分享了原憲居魯原文翻譯,歡迎借鑑!

一、原文:

原憲居魯,環堵之室,茨以生草,蓬戶不完,桑以爲樞而甕牖(weng you),二室,褐以爲塞,上漏下溼,匡坐而絃歌。子貢乘大馬,中紺而表素,軒車不容巷,往見原憲。原憲楮冠蔽履,杖藜而應門。子貢曰:“嘻!先生何病?”原憲應之曰:“憲聞之,無財謂之貧,學而不能行謂之病。今憲貧也,非病也。”子貢逡巡而有愧色。原憲笑曰:“夫希世而行,比周而友,學以爲人,教以爲己,仁義之匿,輿馬之飾,憲不忍爲也。”

——(選自《莊子·雜篇·讓王》)

【註釋】

①不完:不完整,簡陋殘缺。

②匡坐:正坐。匡,端正。

③中紺(gàn):內穿紅色衣服。中,內裏。紺,一種深青帶紅的顏色。

④華冠蹝履:戴着樺樹皮做的帽子,拖着沒有後跟的鞋。華,同“樺”。

⑤慝(tè):邪惡。

二、翻譯:

原憲住在魯國,圍着土牆的.屋子,蓋着新割下的茅草;蓬草編成的門四處透亮,折斷桑條作門軸,用破甕的口做成窗子,兩間屋子,用褐土塗牆縫,下雨的時候屋頂漏雨地下溼滑,而原憲卻端端正正地坐着彈琴唱歌。子貢坐着大馬車,穿着暗紅色的內衣,外罩白色的大褂,氣派的馬車小巷子都容不下,前去看望原憲。原憲戴着裂開口子的帽子穿着破了後跟的鞋,拄着藜杖應聲開門,子貢說:“哎呀!先生得了什麼病嗎?”原憲回答:“我聽說,沒有財物叫做貧,學習了卻不能付諸實踐叫做病。如今我原憲是貧困,而不是生病。”子貢聽了退後數步面有羞愧之色。原憲又笑着說:“迎合世俗而行事,比附周旋而交朋結友,勤奮學習用以求取別人的誇讚,注重教誨是爲了炫耀自己,用仁義作爲奸惡勾當的掩護,講求高車大馬的華貴裝飾,我原憲是不願去做的。”

三、點評:

不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴

四、閱讀練習

1.解釋加點詞語在文中的意思。

①蓬戶不完( ) ②匡坐而絃歌( )

2.子貢見原憲即曰“先生何病”,而原憲卻答曰“非病”。子貢所問的“病”和原憲所答的“病”分別指什麼?

3.原憲是春秋末期魯國人,孔子弟子。孔子做魯國司寇時,他是總管家。孔子死後,隱居於衛,破屋蓬戶,衣褐食蔬。從這段選文中我們可以看出原憲具有怎樣的人生信念?

答案:

1.①門 ②彈琴唱歌

2.子貢所說的病是指身體上的疾病,而原憲所說的病則是學到了東西不去施行。

3.寧可安貧守道,絕不做違背仁義道德、玷污節操的事。

五、概括

原憲居魯,家庭條件很差,但他安貧樂道,勤奮好學。一日子貢乘肥馬、衣輕裘,往見原憲。子貢見原憲衣着貧寒,就問:“嘻!先生何病也?”原憲反脣相譏:“無財謂之貧,學而不能謂之病。”隨即列舉了官場上的種種弊病。子貢聽了“面有慚色”,無地自容,不辭而返。這個故事說明人窮志不窮,養志忘身,其奈我何?