已亥雜詩原文翻譯

對於古詩詞的翻譯,我們需要掌握一定的方法以及技巧。下面是小編爲大家蒐集整理出來的有關於已亥雜詩原文翻譯,希望可以幫助到大家!

己亥雜詩

作者:龔自珍

九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。

我勸天公重抖擻,不拘一格降(jiàng)人才。

註釋

1、九州:中國。

2、風雷:疾風迅雷般的社會變革。

3、生氣:生氣勃勃的局面。

4、恃(shì):依靠。

5、喑(yīn):沒有聲音。

6、萬馬齊喑:比喻社會政局毫無生氣。

7、究:終究、畢竟。

8、天公:造物主,也代表皇帝。

9、重:重新。

10、抖擻:振作精神。

11、拘:拘泥、束縛。

12、降:降生。

譯文

要是這麼大的中國重新朝氣蓬勃,靠的是像疾風迅雷般的改革。像萬馬齊喑一樣的局面,畢竟讓人心痛。我奉勸皇帝能重新振作精神,不要拘守一定規格降下更多的人才。

賞析

這是一首出色的政治。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實社會。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的現狀,就必須依靠風雷激盪般的巨大力量。暗喻必須經歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認爲這樣的力量來源於人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國纔有希望。詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特徵的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。

詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法。“萬馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實狀況。“風雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處着眼、整體着眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術境界。詩的後兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待着優秀傑出人物的涌現,期待着改革大勢形成新的“風雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實,更憧憬未來、充滿理想。它獨闢奇境,別開生面,呼喚着變革,呼喚未來。

己亥雜詩·浩蕩離愁白日斜

作者:龔自珍

浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

落紅不是無情物,化作春泥更護花。

註釋

1、浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。

2、吟鞭:抽響馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠。

3、落紅:落花。花朵以紅色者爲尊貴,因此落花又稱爲落紅。

4、花:比喻國家。

5、護:保護。

“落紅不是無情物,化作春泥更護花。”此句表明作者造福人類爲國效力的高貴品質。後人又常用此句表達前輩對後輩的愛護。

譯文

浩浩蕩蕩的離別愁緒向着日落西斜的`遠處延伸,馬鞭向東舉起這一起身,從此就是天涯海角了。我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了泥土,還能起着培育下一代的作用。

賞析

這首是《己亥雜詩》的第五首,寫詩人離京的感受。雖然載着“浩蕩離愁”,卻表示仍然要爲國爲民儘自己最後一份心力。

詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如雲,往事如煙;另一方面,離別是輕鬆愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界裏另有一番作爲。這樣,離別的愁緒就和迴歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個畫面相反相成,互爲映襯,是詩人當日心境的真實寫照。詩的後兩句以落花爲喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論。“化作春泥更護花”,詩人是這樣說的,也是這樣做的。中英戰爭爆發後,他多次給駐防上海的江西巡撫樑章鉅寫信,商討國事,並希望參加他的幕府,獻計獻策。可惜詩人不久就死在丹陽書院(年僅50歲),無從實現他的社會理想了,令人嘆惋。

“落紅不是無情物,化作春泥更護花”詩人筆鋒一轉,由抒發離別之情轉入抒發報國之志。並反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故。”落紅,本指脫離花枝的花,但是,並不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘願培育美麗的春花成長。不爲獨香,而爲護花。表現詩人雖然脫離官場,但依然關心着國家的命運,不忘報國之志,充分表現詩人的壯懷,成爲傳世名句。

這首小詩將政治抱負和個人志向融爲一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩人複雜的情感。龔自珍論詩曾說“詩與人爲一,人外無詩,詩外無人”(《書湯海秋詩集後》),他自己的創作就是最好的證明。