曉行巴峽翻譯賞析

《曉行巴峽》作者爲唐朝詩人王維。其古詩全文如下:

曉行巴峽翻譯賞析

際曉投巴峽,餘春憶帝京。

晴江一女浣,朝日衆雞鳴。

水國舟中市,山橋樹杪行。

登高萬井出,眺迥二流明。

人作殊方語,鶯爲故國聲。

賴多山水趣,稍解別離情。

【前言】

《曉行巴峽》是唐代詩人王維的作品。此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情,表現了在外流浪漂泊異鄉人的思鄉之情。全詩詞句清麗,景象雄偉,情景交融,富於藝術感染力。

【註釋】

⑴巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱爲巴峽。

⑵際曉:猶黎明。

⑶帝京:帝都,指京都長安。《漢武故事》:“上幸河東,欣言中流,與羣臣飲宴,顧視帝京,乃自作《秋風辭》。”唐白居易《琵琶行》:“我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。”

⑷女浣:即浣女。浣,洗。

⑸朝日:早晨初升的太陽。雞:一作“禽”。

⑹水國:猶水鄉。臨水城邑。南朝宋顏延之《始安郡還都與張湘州登巴陵城樓作》詩:“水國周地險,河山信重複。”唐孟浩然《洛中送奚三還揚州》詩:“水國無邊際,舟行共使風。”

⑺樹杪:樹梢。《陳書·儒林傳·王元規》:“元規自執楫棹而去,留其男女三人,閣於樹杪。”杪:一作“上”。

⑻井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。唐陳子昂《謝賜冬衣表》:“三軍葉慶,萬井相歡。”

⑼眺迥:遠望。二流:其一爲長江,另一當指在巴峽一帶入江的.河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說爲閬水和白水。

⑽殊方語:異鄉語言。殊方:遠方,異域。漢班固《西都賦》:“逾崑崙,越巨海,殊方異類,至於三萬裏。”

⑾故:一作“舊”。

⑿賴:多虧。多:一作“諳”。

【翻譯】

拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。江色晴明有位女子浣洗,旭日初昇羣雞競相啼鳴。水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。人們都說着異鄉的方言,黃鶯卻啼着故里的聲音。幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。

【鑑賞】

此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情。詞句清麗,景象雄偉。開頭點明時間和地點,說在暮春的黎明作者行經巴峽,心中卻思念着遙遠的京城。接着寫詩人沿途所見所聞,清江邊有浣衣的少女,朝陽裏傳來一片雞鳴。江面上舟船聚攏,水上人家的集市已經開始了;遙望江岸遠山,山橋竟橫跨在樹梢之上。有人認爲“萬井”是指千泉萬涓,而不是指千家萬戶。因爲以巴峽的地勢,不可能像平原一樣聚居很多人家。也有道理,可備一說。然而這些美麗的景象並不能讓詩人歡快起來,因爲身在異鄉,難免有思鄉之愁。尤其是聽到人們說着異鄉方言,鶯啼還是故鄉聲音的時候。詩人最後說,幸得山水有許多的意趣,才能稍稍緩解他的離別之情。

從格律上說此詩是一首五言排律,中間幾聯在形式上都是對仗,在內容上都是寫景,很有特色。作者既好山水,自然善於捕捉異地的自然景物、風俗民情等特殊的美感。“晴江一女浣”、“水國舟中市”等句子,寫出了作者即目所得的優美風光。水國舟市,道盡水鄉的獨特風貌;橋過樹梢,極寫山鄉的奇幻景觀。“登高萬井出,眺迥二流明”,使人視野開闊,詩歌意境也隨之宏遠。不同的方言俚俗,相同的鶯啼鳥叫,寫盡在外流浪漂泊異鄉人的思念之情。此地雖有山水情趣,也只能稍事排解離別之情、思念之苦。雖然有淡淡的離鄉之愁,但總的說來,全詩所表現出來的情緒並不消沉。