元稹的菊花帶翻譯

菊花是元稹所寫下的一首名作,以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!

元稹的菊花帶翻譯

菊花

唐·元稹

秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。

不是花中偏愛菊,此花開盡更無花。

【註釋】

1、秋叢:指叢叢秋菊。

2、舍(shè):居住的房子。

3、陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩人陶淵明。

4、遍繞:環繞一遍。

5、籬(lí):籬笆。

6、日漸斜(xiá):太陽漸漸落山。斜,傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應讀xiá。

7、盡:完。

8、更(gèng):再。

【翻譯】

一叢一叢的秋菊環繞着房屋,看起來好似詩人陶淵明的家。繞着籬笆觀賞菊花,不知不覺太陽已經快落山了。

不是因爲百花中偏愛菊花,只是因爲菊花開過之後便不能夠看到更好的花了。

元稹簡介

元稹(779—831),字微之,河南(今河南省洛陽一帶)人。幼年喪父,家境比較貧困。十五歲參加科舉考試,明經及第。唐憲宗元和初,應制策第一,任左拾遺,歷監察御史等職。曾因劾奏劍南東川節度使嚴礪等人的不法行爲,得罪權貴,被貶爲江陵士曹參軍。他遭到這次打擊後,轉與宦官和權貴妥協,並通過宦官崔潭峻等人的推薦,得到穆宗李恆的重用,一度出任宰相。不久,調任同州刺史。文宗太和時,任武昌軍節度使,死於任上,年五十三。

元稹和白居易是好朋友,他們都是新樂府運動的倡導者。他的文學主張與白居易相近,提倡杜甫“即事名篇,無復倚傍”的精神,推動了新樂府運動的.發展。他寫過一些《樂府古題》和《新題樂府》,借用樂府的體裁,自出新意,藉以“諷當時之事,以貽後代之人”。他還寫過不少古詩和律詩,其中也有諷刺現實的,稱作“古諷”、“律諷”。此外,他也還寫過不少古今體豔詩和悼亡詩,言淺情深,在藝術上有較高的成就。他的詩在當時與白居易齊名,世稱“元白”。

元稹的詩歌在一定程度上反映了民生疾苦,揭露了上層統治階級的荒淫、腐朽,但深度、廣度都不及白居易。詩的風格與白居易相近,都有語淺情深的特點。