浪淘沙劉禹錫翻譯註釋

安史之亂以後,朝廷內部困難重重,大唐皇帝很發愁。劉禹錫是一個爲朝廷出謀劃策的人,正當他春風得意之時,一覺醒來卻發現自己被貶了官。被貶之後,劉禹錫不按常理出牌,雖然苦悶但也要表達得不入俗套,寫了這首《浪淘沙》!以下是小編帶來浪淘沙劉禹錫翻譯註釋的相關內容,希望對你有幫助。

 浪淘沙

劉禹錫

九曲黃河萬里沙,

浪淘風簸自天涯。

如今直上銀河去,

同到牽牛織女家。

【作者介紹】

劉禹錫(772-842),唐代詩人,字夢得,洛陽(今河南洛陽)人,是柳宗元的好友,兩人合稱“劉柳”。其因參加永貞革新而被流放。性格豪邁,他的詩也寫得很有豪氣,白居易因而稱他“詩豪”。他的七律和七絕都有許多名篇。而用民歌體裁來寫的七絕更是他最引人注目的.特點,爲唐詩中別開生面之作。

 【譯 文】

萬里黃河彎彎曲曲挾帶着泥沙,波濤滾滾來自天涯。

現在可以沿着黃河直上銀河去,我們一起去尋訪牛郎織女的家。

【注 釋】

浪淘沙:唐教坊曲名。創自劉禹錫、白居易,其形式爲七言絕句。後又用爲詞牌名。

九曲:自古相傳黃河有九道灣。形容彎彎曲曲的地方很多。

浪淘:波浪淘洗。

簸:掀翻。