文天祥正氣歌 註釋

引導語:文天祥創作了大量的詩、詞和散文作品.其中詩作達百餘首,成就很高,下文就是他的《正氣歌》註釋內容,歡迎大家閱讀了解。

  

正氣歌

朝代:宋代

作者:文天祥

原文

餘囚北庭,坐一土室。室廣八尺,深可四尋。單扉低小,白間短窄,污下而幽暗。當此夏日,諸氣萃然:雨潦四集,浮動牀幾,時則爲水氣;塗泥半朝,蒸漚歷瀾,時則爲土氣;乍晴暴熱,風道四塞,時則爲日氣;檐陰薪爨,助長炎虐,時則爲火氣;倉腐寄頓,陳陳逼人,時則爲米氣;駢肩雜遝,腥臊汗垢,時則爲人氣;或圊溷、或毀屍、或腐鼠,惡氣雜出,時則爲穢氣。疊是數氣,當之者鮮不爲厲。而予以孱弱,俯仰其間,於茲二年矣,幸而無恙,是殆有養致然爾。然亦安知所養何哉?孟子曰:「吾善養吾浩然之氣。」彼氣有七,吾氣有一,以一敵七,吾何患焉!況浩然者,乃天地之正氣也,作正氣歌一首。

天地有正氣,雜然賦流形。下則爲河嶽,上則爲日星。

於人曰浩然,沛乎塞蒼冥。皇路當清夷,含和吐明庭。

時窮節乃見,一一垂丹青。在齊太史簡,在晉董狐筆。

在秦張良椎,在漢蘇武節。爲嚴將軍頭,爲嵇侍中血。

爲張睢陽齒,爲顏常山舌。或爲遼東帽,清操厲冰雪。

或爲出師表,鬼神泣壯烈。或爲渡江楫,慷慨吞胡羯。

或爲擊賊笏,逆豎頭破裂。是氣所磅礴,凜烈萬古存。

當其貫日月,生死安足論。地維賴以立,天柱賴以尊。

三綱實繫命,道義爲之根。嗟予遘陽九,隸也實不力。

楚囚纓其冠,傳車送窮北。鼎鑊甘如飴,求之不可得。

陰房闐鬼火,春院閟天黑。牛驥同一皁,雞棲鳳凰食。

一朝濛霧露,分作溝中瘠。如此再寒暑,百沴自辟易。

嗟哉沮洳場,爲我安樂國。豈有他繆巧,陰陽不能賊。

顧此耿耿在,仰視浮雲白。悠悠我心悲,蒼天曷有極。

哲人日已遠,典刑在夙昔。風檐展書讀,古道照顏色。

註釋

予:我,一作餘。北庭:指元朝首都大都(今北京)。

尋:古時八尺爲一尋。

單扉:單扇門。

白間:窗戶。

污下:低下。

萃然:聚集的樣子。

雨潦:下雨形成的地上積水。

塗泥半朝:“朝”當作“潮”,意思是獄房牆上塗的泥有一半是潮溼的。

蒸漚歷瀾:熱氣蒸,積水漚,到處都雜亂不堪。瀾:瀾漫,雜亂。

乍晴:剛晴,初晴。

風道四塞:四面的風道都堵塞了。

薪爨(cuàn):燒柴做飯。

炎虐:炎熱的暴虐。

倉腐寄頓:倉庫裏儲存的米穀腐爛了。

陳陳逼人:陳舊的糧食年年相加,黴爛的氣味使人難以忍受。陳陳:陳陳相因,《史記·平準書》:“太倉之粟,陳陳相因。”

駢肩雜遝(tà):肩挨肩,擁擠雜亂的樣子。

腥臊:魚肉發臭的氣味,此指囚徒身上發出的酸臭氣味。

圊溷(qīng hún):廁所。

毀屍:毀壞的屍體。

穢:骯髒。

疊是數氣:這些氣加在一起。

侵沴(lì):惡氣侵人。沴:惡氣。

鮮不爲厲:很少有不生病的。厲:病。

孱弱:虛弱。

俯仰其間:生活在那裏。

於茲:至今。

無恙:沒有生病。

是殆有養致然:這大概是因爲會保養正氣才達到這樣的吧。殆:大概。有養:保有正氣。語本《孟子·公孫丑》:“我善養吾浩然之氣。”致然:使然,造成這樣子。

然爾亦安知所養何哉:然而又怎麼知道所保養的內容是什麼呢?

孟子:名軻,戰國時代的思想家,其弟子將孟子言行變成《孟子》一書,爲儒家經典。

浩然之氣:純正博大而又剛強之氣。見《孟子·公孫丑》。

吾何患焉:我還怕什麼呢。中國古代的許多思想家都認爲浩然正氣對於人身有無所不能的巨大力量。

“天地有正氣”兩句:天地之間充滿正氣,它賦予各種事物以不同形態。這類觀點明顯有唯心色彩,但作者主要用以強調人的節操。雜然:紛繁,多樣。

“下則爲河嶽”兩句:是說地上的山嶽河流,天上的日月星辰,都是由正氣形成的。

“於人曰浩然”兩句:賦予人的正氣叫浩然之氣,它充滿天地之間。沛乎:旺盛的樣子。蒼冥:天地之間。

皇路:國運,國家的局勢。清夷:清平,太平。

吐:表露。

見:同“現”,表現,顯露。

垂丹青:見於畫冊,傳之後世。垂:留存,流傳。丹青:圖畫,古代帝王常把有功之臣的肖像和事蹟叫畫工畫出來。