陶淵明《命子》十首原文及翻譯

《命子》作於公元393年(武帝太元十八年),陶淵明二十九歲。該詩通過歷述陶氏先祖功德、祖輩光榮來激勵兒子將來要成爲一個有抱負、有作爲的人,同時表達了詩人對兒子的希冀之切。以下是小編精心整理的陶淵明《命子》十首原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

陶淵明《命子》十首原文及翻譯

[原文]

其一

悠悠我祖,愛自陶唐(1)。

邈焉虞賓,歷世重光(2)。

御龍勤夏,豸韋翼商(3)。

穆穆司徒,厥族以昌(4)。

其二

紛紛戰國,漠漠衰周(5)。

風隱於林,幽人在丘(6)。

逸虯繞雲,奔鯨駭流(7)。

天集有漢,眷予愍侯(8)。

其三

放赫愍侯,運當攀龍(9)。

撫劍風邁,顯茲武功(10)。

書誓山河,啓土開封(11)。

斖斖丞相,允迪前蹤(12)。

其四

渾渾長源,蔚蔚洪柯(13)。

羣川載導,衆條載羅(14)。

時有語默,運因隆窊(15)。

在我中晉,業融長沙(16)。

其五

桓桓長沙,伊勳伊德(17)。

天子疇我,專征南國(18)。

功遂辭歸,臨寵不忒(19)。

孰謂斯心,而近可得(20)?

其六

肅矣我祖,慎終如始(21)。

直方二臺,惠和千里(22)。

放皇仁考,淡焉虛止(23)。

寄跡風雲,冥茲慍喜(24)。

其七

嗟餘寡陋,瞻望弗及(25)。

顧慚華鬢,負影隻立(26)。

三千之罪,無後爲急(27)。

我誠念哉,呱聞爾泣(28)。

其八

卜雲嘉日,佔亦良時(29)。

名汝曰儼,字汝求思(30)。

溫恭朝夕,念茲在茲(31)。

尚想孔伋,庶其企而(32)。

其九

厲夜生子,遽而求火(33)。

凡百有心,奚特於我(34)。

既見其生,實欲其可(35)。

人亦有言,斯情無假(36)。

其十

日居月諸,漸免於孩(37)。

福不虛至,禍亦易來(38)。

夙興夜寐,願爾斯才(39)。

爾之不才,亦已焉哉(40)。

[註釋]

(1)愛:乃。陶唐:指帝堯。堯初居於陶丘(今山東定陶縣),後遷居於唐(今河北唐縣),因稱陶唐氏。

(2)虞賓:指堯的後代。相傳堯禪位給舜,堯的後代爲賓於虞,因稱虞賓。重光:謂家族的光榮相傳不絕。

(3)傳說陶唐氏的後代,在夏朝時爲御龍氏,在商朝時爲豸(shǐ史)韋氏。勤:服務,效勞。

翼:輔佐。

(4)穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。司徒:指周時陶叔。《左傳定公四年》記周滅商以後,周公把殷餘民七族分給周武王的弟弟康叔,陶氏爲七族之一,陶叔爲司徒。以上是敘述唐堯、虞舜、夏、商、周時,陶氏的光榮歷史。

(5)紛紛:騷亂的樣子。漠漠:寂寞的樣子。衰周:周朝的衰落時期,指東周末年。

(6)幽人:隱士。這兩句是說,在戰國和周朝未年,陶氏人才像鳳凰隱蔽在山林一樣,隱居山丘而不仕。

(7)逸虯(qiú球)繞雲:奔騰的虯龍環繞着烏雲。虯:傳說中無角的龍。奔鯨駭流:驚奔的鯨魚掀起巨浪激流。這兩句形容戰國、週末羣雄戰亂、狂暴縱橫的亂世。

(8)天集:上天成全。有漢:即漢朝。有:名詞詞頭。眷:顧念,關心。憨侯:漢高祖時右司馬愍侯陶舍。

(9)放(wū烏)赫:讚歎詞。運:時運。攀龍:指追隨帝王建功立業。舊時以龍喻天子。

(10)撫劍:持劍。風邁:乘風邁進,形容英勇威武。顯茲武功:顯揚瞭如此的武功。陶舍曾追隨漢高祖劉邦擊燕代,建立了武功。

(11)書誓山河:指封爵盛典。《漢書》記漢高祖與功臣盟誓曰:“使黃河如帶,泰山如礪,國以永寧,爰及苗裔。”啓土開封:陶舍封地在開封(今屬河南),稱開封侯。啓土:指分封土地。

(12)斖斖(wěi 偉):勤勉不倦的樣子。丞相:指陶舍之子陶青。(漢書百官公卿表)記:孝景二年八月,御史大夫陶青爲丞相,七年六月免。允:誠然,確實。迪:追蹤。這兩句說陶青確實能繼承父親的功業。

(13)渾渾:大水流動的樣子。蔚蔚:草木茂盛的樣子。洪柯:大樹。這兩句用濤濤的大河和茂盛的大樹比喻陶氏祖先的興盛。

(14)載:開始。羅:羅列,佈列。這兩句用羣川始導於長源、衆枝條皆佈列於洪柯,比喻陶氏家族的後代雖枝派分散,但都導源於鼻祖。

(15)時:指時運。語默:代指出仕與隱逸。《周易繫辭》:“君子之道,或出或處,或語或默。”語,顯露;默,隱沒。隆:高起、興盛。窊(wā蛙):低窪。隆窊:謂地勢隆起和窪下,引申爲起伏、高下,或盛衰、興替。

(16)中晉:晉世之中,指東晉。融:光明昭著。長沙:指陶淵明的曾祖父陶侃。陶侃在晉明帝時因功封長沙郡公。

(17)桓桓(huán 環):威武的樣子。 伊:語助詞。

(18)疇:使相等。《後漢書祭遵傳》:“死則疇其爵邑,世無絕嗣。”李賢注:“疇,等也;言功臣死後子孫襲封,世世與先人等。”專:主掌。南國:南方諸侯之國。陶侃曾鎮武昌;都督荊、湘、江等州軍事;平定湘州刺史杜弢、廣州刺史王機、交州樑碩的叛亂,進號徵南大將軍、開府儀同三司。

(19)遂:成。辭歸:《晉書》本傳載,陶侃逝世的前一年,曾上表遜位。臨寵不忒(tè特):在榮寵面前不迷惑。忒:差錯。

(20)斯心:指“功遂辭歸,臨寵不忒”的思想境界。近:近世。這兩句是說,像陶侃那樣的思想境界,在近世是難以得到的。

(21)肅:莊重,嚴肅。慎終如始:謂謹慎從事,善始善終。

(22)直:正直。方:法則。二臺:指內臺外臺。據《漢官儀》:御史臺內掌蘭臺祕書,外督諸州刺史,故以御史臺爲內臺,刺史治所爲外臺。千里:爲郡守所管轄的區域。陶淵明的祖父陶茂,曾任武昌太守。這兩句說,陶茂的正直嚴明是朝廷內外官員的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悅。

(23)於皇:讚歎詞。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是對已死的父親的稱謂。淡焉虛止:即恬淡無爲的意思。焉、止,皆語助詞。

(24)寄跡風雲:暫時託身於仕途。古人常把做官叫作風雲際會。冥茲溫喜:沒有歡喜和惱怒的界限。即得官沒有歡喜之情,失官亦無惱怒之色。《論語公冶長》:“令尹子文三仕爲令尹,無喜色,三已之,無溫色。”這兩句是詩人說自己的先父不以做官爲意的態度。

(25)嗟:感嘆。寡陋:見聞狹窄,學識淺薄。瞻望弗及:謂不如前輩。

(26)華鬢:花白的頭髮。負影隻立:隻身單影,孤獨一人。

(27)三千之罪:《尚書》:“五刑之屬三千。”意謂犯五刑罪的有三千種之多。無後爲急:《孟子離婁》:“孟子曰:‘不孝有三,無後爲大。’”無後,即無子。急,指最重要的。

(28)呱(gū 姑):嬰兒啼哭聲。

(29)卜(bǔ 補):占卜,古人用火的龜甲,視其裂紋作爲吉凶的預兆。這兩句是說,兒子的出生時日,爲吉日良辰。

(30)儼(yǎn 眼):恭敬)莊重。古人的名與字多取相近的意義。陶淵明給長子起名與字取義於《禮記?曲禮》:“毋不敬,儼若思。”

(31)溫恭:溫和恭敬。念茲在茲:語出《左傳?襄公二十一年》:“《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲。’”原指念念不忘於某一件事情,這裏是詩人希望兒子要念念不忘自己名字的含義。

(32)孔伋(jí極):字子思,孔子之孫。相傳孔伋忠實地繼承了孔子的儒學思想。陶儼字求思,含有向孔伋學習的意思。庶:庶幾,表示希望之詞。企:企及,趕上。而:語助詞。

(33)厲:同“癘”,患癩病的人。 遽(ju 據):急,驟然。此二句本《莊子天地篇》:“厲之人夜半生其子,這取火而視之,汲汲然唯恐其似己也。”這兩句

的意思是作者唯恐兒子像自己一樣寡陋。

(34)凡百:概括之辭。《詩經 小雅雨無正》:“凡百君子,各敬爾身。”凡百是“凡百君子”的簡語。心:指對兒子的希冀之心。奚:古疑問詞,何。特:獨。

(35)可:合宜,好。

(36)斯:此,這。

(37)日居月諸:語出《詩經 邶風 日月》:“日居月諸,照臨下土。”意思是說時光一天天地過去。居、諸,皆語助詞。孩:幼兒

(38)這兩句是詩人告誡兒子應小心謹慎地處世,懂得幸福不會憑空而來,災禍卻容易招來。

(39)夙興夜寐:早起晚睡,形容勤奮不懈。願爾斯才:希望你成才。

(40)亦已:也就罷了。焉哉:感嘆詞。

[譯文]

我家祖先甚遙遠,

帝堯之世稱陶唐。

其後爲臣賓於虞,

歷世不絕顯榮光。

御龍效力於夏世,

豕韋亦曾輔佐商。

周世陶叔甚端莊,

我祖由此得盛昌。

亂世紛紛屬戰國,

衰頹冷落彼東周。

鳳凰隱沒在林中,

隱士幽居在山丘。

虯龍奔騰繞烏雲,

鯨魚奔竄掀激流。

上天成全立漢代,

顧念我祖封愍侯。

赫赫愍侯聲威揚,

命中註定輔帝王。

英勇威武仗劍行,

屢立戰功在疆場。

漢帝盟誓澤子孫,

我祖受封甚榮光。

陶青勤勉任丞相,

先人功業得弘揚。

濤濤大河源頭長,

茂盛大樹幹粗壯。

羣川支流共來源,

衆枝雖繁依樹長。

時運有顯有隱沒,

起伏盛衰豈有常?

在我東晉鼎盛日,

長沙郡公業輝煌。

威武英姿長沙公,

功勳卓著道德崇。

天子賜爵永世襲,

分掌軍權司南征。

功成不居願辭歸,

心明無須恃榮寵。

誰說如此高尚心,

近世能得再遭逢?

我祖嚴肅且穩重。

謹慎善始亦善終。

正直嚴明樹楷模,

恩惠遍郡似春風。

可贊先父仁慈心,

恬淡無爲不求名。

暫時託身於仕途,

不喜不怒得失同。

嘆我寡聞學識淺,

仰望前輩難企及。

自顧華髮心慚愧,

孤身一人負影立。

刑罰罪過有三千,

身後無兒數第一。

我心爲此甚憂慮,

欣然聽你叭叭啼。

我子降生我占卜,

皆曰吉日兼良時。

爲你取名叫做儼,

爲你取字叫求思。

溫和恭敬朝夕處,

名字含義須牢記。

孔子賢孫名孔伋,

願你效法能企及。

癲病患者夜生子,

急取燈火瞧仔細。

凡百君子皆有心,

並非唯獨我自己。

既見我兒喜降生,

實願將來有出息。

人們經常這樣講,

此情真誠無假意。

日月如梭去匆匆,

我兒漸漸會成長。

幸福不會憑空至,

災禍容易身邊降。

早起晚睡須勤奮。

願你未來成棟樑。

如你竟然不成才,

休矣休矣我心枉。

拓展內容:陶淵明《命子》及賞析

《命子》創作背景

此首詩作於晉安帝義熙二年(406年),此時陶淵明四十二歲,其長子陶儼已經十四歲。詩人在陶儼即將步入“成童”時期,寫了這首以“命子”爲題的詩,勉勵他繼承祖輩家風,努力成才。

《命子》賞析

命子者,訓子也。然而,從頭到尾讀者卻沒有感受到被“訓”的壓力,反而心中時時會涌起一股暖流,這就是詩人對其子的慈善和寬容。

此詩講述陶氏遠祖始於堯,源遠流長,根深葉茂,且累世盛德,輝光相承。因時運而有盛有衰,有高有低。在中晉之時,長沙公陶侃功業昭著。祖父一生謹慎、正直義方、仁愛和順;先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜;在感嘆自己的無成以及兩鬢花白而仍無子嗣時,兒子陶儼出生了。從詩人對陶儼生辰的占卜、命名取字中,表現了他對兒子寄予的無限希望。他告誡兒子說,禍福不會無緣無故到來,都是由人自己生成。望兒子能早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。這些無不是一個慈善父親的殷殷希望。最後,詩人寬容地對其子陶儼說,如果按照以上所說的去做了,你還不能成才,亦無可奈何了。

另外,先祖的“功遂辭歸,臨寵不忒”、“慎終如始。直方三臺,惠和千里”以及“淡焉虛止”盛德風範,也深深影響着淡泊名利的陶淵明。詩人的遠祖始自堯。堯之子丹朱,虞舜待之以賓禮,稱爲虞賓,累世盛德,輝光相承。先祖御龍氏任職於夏,而豕韋氏又輔佐於商。陶叔又使陶祖得以昌盛。戰國紛爭雜亂,周王室衰微寂寞。在亂世中,賢人若鳳隱於林一樣隱居不仕,陶氏亦不顯;縱逸之虯龍蟠繞於雲間,奔逸之鯨魚驚起於水中,羣雄競起。皇天使漢成功,並眷顧愍侯陶舍。愍侯得到追隨帝王建功立業的機緣。持劍如風超越,顯示了愍侯武功的高強。高祖書寫誓言分封諸侯,陶捨得以分土於開封。陶青果能蹈襲父蹤,而爲丞相。

陶氏源遠流長,根深葉茂,後代指派分散。時運有盛有衰,有高有低。中晉之時,長沙公陶侃功業昭着,不僅有功勳,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南國。祖父一生謹慎,其正直義方之德聞於朝中,而仁愛和順之風廣被千里。詩人先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜。嗟嘆自己孤陋寡聞,望祖先之項背而不可及。看到自己兩鬢已經花白,而仍無子嗣,只有影子相伴,心感慚愧。在各種罪過中已無後爲最大。詩人給他兒子起名爲“陶儼”,希望他牢記爲人要時時文和恭敬,並希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶儼已漸長大。作者望陶儼早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。

這首詩共十章,前六章歷述陶氏先祖功德,以激勵兒子繼承祖輩光榮的家風;後四章旨在表達對兒子的殷切 希望和諄諄誡勉,希望他將來成爲一個有作爲的人。全詩言辭懇切,感情厚重,表現出詩人對兒子的希冀之切。

《命子》作者介紹

陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私諡“靖節”,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕爲彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱爲“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。