秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析

傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。

[譯文] 離情難耐的時候回頭再望,高城已經模糊不清,只有黃昏的燈火閃爍明滅。

 [出自] 秦觀 《滿庭芳》

山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離樽。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。

銷魂。當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得,青樓薄倖名存。此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。

註釋:

譙門:城門。

引:舉。

尊:酒杯。

蓬萊舊事:男女愛情的往事。

煙靄:指雲霧。

消魂:形容因悲傷或快樂到極點而心神恍惚不知所以的樣子。

謾:徒然。

薄倖:薄情。

譯文1:

遠山飄着淡雲,天邊連着衰草,城樓上號角聲初停。讓船再稍停片刻,我們一起暢飲餞別的酒。當初多少歡愛的往事讓人留戀,如今回首四望,已是霧靄茫茫,無處尋蹤影。夕陽西下,只見無數寒鴉急飛歸巢,一彎流水環繞着孤村。

在那悲傷離別、令人黯然傷神的時刻,我默默地取下定情的香囊,她輕輕地解下羅帶,這互換的信物暗示着我們永不變心。可嘆我得到什麼呀,只有那薄名留在了青樓。這一去何時才能再相見?我的胸襟和衣袖,沾滿了淚痕。回頭遠望她所在的地方,已看不到高聳的城樓,只有一片迷濛的燈火照耀着這即將消逝的黃昏。

譯文2:

山上淡淡地抹了一絲白雲,遙遠的青天粘上廣袤的枯草,這時畫角之聲已經停歇在寂靜的譙門。暫且擱住將要遠行的船棹,勉強一起舉起告別的酒尊。許多蓬萊閣上的往事,空空地回首,就象煙霧一樣繚繞飛紛。遙看遠處的夕陽之外,有棲歸的寒鴉數點,靜靜的溪水環繞着孤獨的鄉村。

離情別意使人清魂,正當這個時候,他的香囊已經暗暗脫解,愛情象羅帶將輕易地離分。不用提起怎樣進入青樓,如今薄情的名聲依然猶存。這次一別不知何時再能相見也?胸襟兩袖之上,白白地染上悲傷的淚痕。能掠起傷感之處,是在那高城已經望斷,燈光閃爍的黃昏。

譯文3:

遠山留下來一片淡淡的白雲,枯黃的秋草一望無際,像與高天的邊際相連。城門譙樓上的畫角聲剛斷,天色已晚。暫時停下來遠行的船槳,姑且端起酒樽,你我共飲這苦澀的告別酒。回顧蓬萊相聚,多少歡情舊事,一幕幕皆成過去的幻影,眼前所見,只是那煙靄紛紛。斜陽昏昏,遠處寒鴉萬點,細細的流水饒過荒僻的小村。

此時此刻,真讓人心碎斷腸,我暗自解下香囊,她輕輕拆了羅帶,相互送上一片真情。雖然在青樓中留下了薄情的名聲,也還是難以將她忘懷。不知道這次分別何時才能相見,看襟前袖上斑斑淚痕,誰能說我兩人沒有真愛?離情難耐的時候回頭再望,高城已經模糊不清,只有黃昏的燈火閃爍明滅。

譯文4:

會稽山上,淡淡的.雲朵像是水墨畫中輕抹上去的一筆;越州城外,枯萎的衰草連着昏黃的天際,無窮無盡。城樓上的號角聲,時斷時續。在北歸的客船上,與卿舉杯共飲,聊以話別。再回首,多少兒女情長,此刻已化作縷縷煙雲消失已盡。眼前夕陽西下,萬點寒鴉越過天空沒有了蹤影,一彎流淌千年的溪水依舊靜靜地纏繞着那座孤寂的小山村。

眼前的風景令人銷魂,悲傷之際,卻又柔情蜜意。心神恍惚下,解開腰間的繫帶,取下香囊互贈。多少愁情傷結?徒然贏得青樓中薄情的聲名罷了。此一去,不知何時再重逢?離別的淚水沾溼了衣襟與袖口,空悲切。正是傷心悲情的時候,擡頭再望高城,城已不見,萬家燈火升起,天色已入黃昏,卻仍是斯人獨憔悴而已!

賞析:

這首《滿庭芳》是秦觀最傑出的詞作之一。起拍開端“山抹微雲,天連衰草”,雅俗共賞,只此一個對句,便足以流芳詞史了。一個“抹”字出語新奇,別有意趣。“抹”字本意,就是用別一個顏色,掩去了原來的底色之謂。傳說,唐德宗貞元時閱考卷,遇有詞理不通的,他便“濃筆抹之至尾”。至於古代女流,則時時要“塗脂抹粉”亦即用脂紅別色以掩素面本容之義。

如此說來,“山抹微雲”,原即山掩微雲。若直書“山掩微雲”四個大字,那就風流頓減,而意致全無了。詞人另有“林梢一抹青如畫,知是淮流轉處山。”的名句。這兩個“抹”字,一寫林外之山痕,一寫山間之雲跡,手法俱是詩中之畫,畫中之詩,可見作者是有意將繪畫筆法寫入詩詞的。少遊這個“抹”字上極享盛名,婿宴席前遭了冷眼時,便“遽起,叉手而對曰:”某乃山抹微雲女婿也!“以至於其雖是笑談,卻也說明了當時人們對作者煉字之功的讚許。山抹微雲,非寫其高,概寫其遠。它與”天連衰草“,同是極目天涯的意思:一個山被雲遮,便勾勒出一片暮靄蒼茫的境界;一個衰草連天,便點明瞭暮冬景色慘淡的氣象。全篇情懷,皆由此八個字裏而透發。

“畫角”一句,點明具體時間。古代傍晚,城樓吹角,所以報時,正如姜白石所謂“正黃昏,清角吹寒,都空城”,正寫具體時間。“暫停”兩句,點出賦別、餞送之本事。詞筆至此,便有回首前塵、低迴往事的三句,稍稍控提,微微唱嘆。妙“煙靄紛紛”四字,虛實雙關,前後相顧。“紛紛”之煙靄,直承“微雲”,脈絡清晰,是實寫;而昨日前歡,此時卻憶,則也正如煙雲暮靄,分明如,而又迷茫悵惘,此乃虛寫。

接下來只將極目天涯的情懷,放眼前景色之間,又引出了那三句使千古讀者嘆爲絕唱的“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村”。於是這三句可參看元人馬致遠的名曲《天淨沙》:“柘藤老樹昏鴉;小橋流水人家;古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人天涯”,抓住典型意象,巧用畫筆點染,非大手不能爲也。少遊寫此,全神理,謂天色既暮,歸禽思宿,卻流水孤村,如此便將一身微官濩落,去國離羣的遊子之恨以“無言”之筆言說得淋漓盡致。詞人此際心情十分痛苦,他不去刻畫這一痛苦的心情,卻將它寫成了一種極美的境界,難怪令人稱奇叫絕。

下片中“青樓薄倖”亦值得玩味。此是用“杜郎俊賞”的典故:杜牧之,官滿十年,棄而自便,一身輕淨,亦萬分感慨,不屑正筆稍涉宦郴字,只借“閒情”寫下了那篇有名的“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名”,其詞意怨憤謔靜。而後人不解,竟以小杜爲“冶遊子”。少遊之感慨,又過乎牧之之感慨。

結尾“高城望斷”。“望斷”這兩個字,總收一筆,輕輕點破題旨,此前筆墨倍添神采。而燈火黃昏,正由山林微雲的傍晚到“紛紛煙靄”的漸重漸晚再到滿城燈火,一步一步,層次遞進,井然不紊,而惜別停杯,流連難捨之意也就盡其中了。

這首詞筆法高超還韻味深長,至情至性而境界超凡,非用心體味,不能得其妙也。

東坡愛極了首句疏淡高古的意境,戲稱少遊爲“山抹微雲君”。這首詞在當時流傳太廣,連親戚家人也沾光。秦觀女婿範溫性格內向,木訥少言,參加宴會時坐在角落,無人理睬。後來有人問他:你是誰家兒郎呀?範溫說:我乃“山抹微雲”的女婿也!衆人驚豔,趕着與他暢談,無復寂寞。撇開這首詞說,範溫也是出息得很,堂堂男兒竟要靠岳父的一句詞來打天下。我若是秦家女兒回去一定警告他:自己出息點,別扛着我爹的招牌出去應酬。“山抹微雲”四個字不是人人扛得起。

我愛極這首滿是落魄意味的詞。冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。背景越是豔麗,身影就越加荒涼。這是一種刻薄的美。不是自認“薄倖人”就會薄倖。他仍會思念她,銷魂,當此際,想起當年,鵲橋相會後,香囊暗解,羅帶輕分。溫柔相擁,是如何的雋永纏綿。

“傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。”這樣的思念頗有“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”的味道。可是,辛棄疾的驀然回首,還有個人在燈火闌珊處,微笑守望;少遊他怕是高城望斷,燈火寂滅,那人卻再也不見。

沒人知道少遊的愛情是怎樣的結局。已經不重要了,邂逅和等待都是宿命式的淒涼。不是每個人,在驀然回首時,都可以看得見燈火闌珊處的那個人。(安意如)