英語口譯教學中跨文化理論誤區研究論文

摘要:語言文字安全是文化安全最基本的內容,隨着英語全球化趨勢越來越強烈,已經成爲很多國家、民衆心目中的“準國際語言”,同時由於在社會英語教育以及英語教學過程中存在的“跨文化理論”誤區的作用和影響,使得我國語言文化環境不容樂觀。基於此,該文從英語口譯教學文化安全的重要意義進行了分析,然後針對英語口譯教學的“跨文化理論”誤區,指出了我國英語口譯教學存在的文化安全問題,與此同時,提出了我國英語口譯教學中的文化安全優化策略。

英語口譯教學中跨文化理論誤區研究論文

關鍵詞:英語口譯;文化安全;跨文化理論;策略

經濟全球化以及社會信息化的發展,極大地促進了世界各國間的政治、經濟、文化交流。這種時代發展趨勢使得每個國家很難再做文化的孤島,世界各文化間在前所未有的廣度、深度和頻度上相互交匯碰撞。在這樣的背景下國家文化安全環境日益複雜,文化安全的問題也隨之而來。一方面,經濟全球化浪潮導致了語言文化逐漸商品化,導致了在教育上過度強調語言的實用性。另一方面,英語語言強勢的國際地位和英語教育發展加深了國內民族文化認同的危機感。中國作爲發展中國家,整體的文化安全形勢不容樂觀。

1英語口譯教學文化安全重要意義分析

所謂文化安全,主要是指國家爲了防止外來文化對本土文化的侵蝕和滲透,在外來語言及其文化教育和本土語言和文化教育方面所做出的保護本國人民價值觀、行爲方式以及社會制度等不被重塑和同化的文化安全教育內容。文化安全是國家安全的戰略考量,通過採取反滲透和反同化的文化戰略,實現和保障社會發展的穩定。在英語口譯教學文化安全方面,其重要意義主要包括以下兩個方面的內容。

1.1提高學生文化安全意識

英語口譯教學使英語教育的重要組成部分,同時英語口譯教學文化安全也是國家文化安全的重要分支。由於英語語言文化在當前國際上的強勢地位以及西方霸權主義不斷在英語文化領域滲透和同化本土文化。使得加強英語口譯教學文化安全成爲當前英語教育和國家安全的必然選擇。加強英語口譯教學文化安全,能夠帶動英語教師的文化安全意識,有利於把帶有本土文化的內容加入英語口譯教學中去,提高學生對於本土文化的認同感,有助於學生從思維方式、語言文化知識等方面進行文化價值的定位,以此清醒地認識到國家文化安全的重要性和我國本土文化的先進性,增強民族自豪感。

1.2確保國家政治安全和軍事安全

我國是發展中國家,面對西方強勢的國際文化地位和文化滲透戰略,我們有必要從本民族的生存和發展角度在教育、文化政策等方面進行反滲透和反同化的文化安全對策。英語口譯教學是英語文化滲透的一個窗口,加強英語口譯教學文化安全的研究和策略實施,從根本上講是服務於國家政治、經濟發展的,是我國文化安全的重要組成部分。維護國家文化安全是確保國家政治安全、經濟穩定以及軍事安全的戰略任務,文化教育在一定程度上能夠決定一個國家在軍事、政治、外交以及經濟等方面的決策和發展,爲了我國的文化生存狀態能夠長遠持續發展,實施英語口譯教學文化安全策略是國家命運的選擇,同時也是每個學生接受英語教育的基本要求。

2英語口譯教學中存在的“跨文化理論”誤區

2.1英語口譯教學中面臨的文化意象處理障礙

跨文化交際,即在不同文化背景下的人們進行語言交流的活動。從古至今,文化的傳承和融合都需要跨文化交際來實現,不同文化背景就會有不同的民族習慣、思維習慣、價值觀念等意識形態的不同,因此容易造成諸如英語口譯交流的語言障礙,這些語言障礙主要包括,第一,中國與英語國家間風俗意象的差異。舉一個特別形象的例子,英語中常常存在着一詞多義的情況,如director既是“主任”的意思,同時也是“長官”的含義。而中國有着官僚體制等級分明的傳統,如果翻譯的過程中出現官職不明確或者被壓低的現象,這就使得雙方的交流開展處在很尷尬的境地;第二,中國與英語國家間的文字意象差異。如商務英語中關於“企業”與“公司”的差異上,中國企業和公司並沒有什麼含以上的差別,但是在英語中並不是所有的企業都能夠用公司(company)來表示和翻譯;第三,中西方國家思維模式的差異。在英語口譯教學中,要特別重視對思維模式差異上用詞的準確性,因爲用語不準確很有可能造成不必要的文化衝突。例如,中國比較重視人文教育,注重倫理道德,性格也較爲內向,思維方式也偏向於意向性、模糊性的歸納類思維,而西方英語國家由於受工業文明的發展影響較深,偏重於自然科學教育,性格外向,追求競爭意識強烈,思維方式上偏重於精確演繹型。這些文化思維特徵的差異很容易在開展經貿合作、政治交流以及文化傳播等方面的.政策意見不相同,因此要在英語口譯教學中引起足夠的重視。

2.2我國英語口譯教學中存在的文化安全問題

跨文化理論從其產生的歷史過程中我們能夠看到極具文化滲透和文化同化的意味,最早提出跨文化概念的是美國政府在1947年創建的外國服務所,其主要內容包括第一,文化要和傳播關聯起來研究,第二,對非語言傳播的跨文化理論研究,第三,提出了跨文化交際概念。結合當時的歷史背景,這種帶有不平等不公平觀念的跨文化理論,是站在西方文化與用着的角度闡述的。例如“非主流文化個體最終將完全融入主流文化”的“美國化”期望。隨着世界格局以及時代的不斷髮展,雖然這種傾向逐漸淡去,但是仍然需要引起我們在諸如英語口譯教學、英語基礎教學等方面的注意。從跨文化理論及其在我國的實際運用發展來看,我國也面臨着較爲嚴重的語言安全問題,從跨文化理論視域下,我國英語口譯教學存在的文化安全隱患主要表現在英語教育的強勢和母語教育的弱化上。我國英語教育基本已經達到了全民普及、終身學習的程度,小到學前教育,大到企業英語培訓,出國留學等都需要進行相應的英語教育,這就導致了當前英語教學過分重視實用性和工具性,而忽視了教學內容的文化融合性教育,造成缺少自己語言文化主體身份構建的狀況出現,進而會缺少對西方國家語言文化滲透的理解和質疑,帶來較爲嚴重的文化安全問題。

3加強我國英語口譯教學文化安全的策略

3.1嚴格遵循“尊重民族文化”的教學要求

我國英語口譯教學必須充分重視文化安全教育,在掌握外語口譯的技巧和能力的同時提高受教育者的文化安全意識。因此,在進行英語口譯教學的過程中,要嚴格遵循“尊重民族文化”的基本教學要求,我國有着悠久的歷史文化和博大精深的文化積澱,而任何一種文化都有着特定的價值觀念,這也就決定了依賴本土文化而生的語言有了一定的意識形態或者某方面的世界觀和價值觀。因此,我國英語口譯教學中,教師要有着語言文化安全的意識,同時也要把這種意識在能力傳授的過程中進行普及,引導學生在掌握英語實用能力的同時,有着對本土文化強烈的自豪感和歸屬感。當然語言文化安全並不是教師自己能夠完成的,還需要教育部門在文化安全政策上以及學校在文化安全制度建設和培訓教育方面給予足夠的支持,通過多方共同的努力,把英語口譯教學文化安全工作做好、做實。

3.2英語口譯教學應該注重文化融合性

首先,在英語口譯教學教材的選編上。在教材設計方面,要選擇具有中華文化特點的背景教材,同時教材內容要貼近人民生活、要有一定的趣味性和能夠使學生在學習知識和口譯技巧的過程中容易獲得成就感的內容。例如將我國曆史上優秀的人物事蹟用語英語口譯教學,以此提高學生的民族自豪感。把具有親和力強的傳統文化知識融入英語口譯教學中,增強學生對母語文化英語表達方式的興趣。同時,爲了體現英語口譯教材文化融合特性以及保障口譯教材的質量,可以在教學內容上收集華語文化範圍內知名作家和漢學家的優秀文章;其次,英語口譯教學應該在注重實用性的基礎上,適當的展示本土文化的特點,充分發揮母語在英語口譯教學中的積極作用,使學生能夠在課堂學習的過程中,既能夠學到使用知識和口譯技巧,同時也能夠真切的去關注母語文化的發展。

3.3英語口譯教學要把握好跨文化交際語用原則

在英語口譯教學中,難免會遇到中西方文化差異的問題。這就需要我們的英語教師能夠從提高教學質量和增強學生文化交際能力出發,豐富自身跨文化交際的用語理論知識,不斷提高自身英語口譯教學經驗。從理論掌握和實踐豐富的高度上,才能夠引導學生增強對中華民族傳統文化的認識和理解,才能夠培養出既有民族文化價值導向又具有英語口譯使用能力的合格人才。就英語口譯教學中跨文化交際語用原則主要包括:第一,真誠性原則。真誠性原則是跨文化交際活動的首要原則。顧名思義,即交際雙方在進行交往過程中要有積極合作和參與的心態,本着真誠的態度情感交流,確保交際用語的真實不虛,同時還要注重各文化間不同的文化習慣,比如西方語言文化有着極強的敏感度,這種敏感度體現在日常交往中,不能夠過多的干涉別人的私事。第二;理解性原則。理解或者互諒互讓既是一種文化品品質,同時也是進行口頭翻譯和交流實現的前提條件,秉持互諒互讓和理解的原則不僅是跨文化語言環境應該遵守的原則,與此同時,還是我國外交基本政策的基礎和一貫作風。這一原則在語言學習的過程中,有着一定的使用條件,需要彼此之間能夠對對方的語言文化有着較爲熟練的把握,本着寬容的態度和熟練的英語口譯能力,進行不同文化之間的口譯工作;第三,平等性原則。平等性原則是跨文化交際活動進行的普遍性原則,從跨文化主體間理論出發,平等性原則也是主體建構理論的根本要義之一。在英語口譯教學中,教師應該把平等性原則的使用環境和機制設置等介紹給學生,讓學生能夠在多元化主體交流的時代趨勢下,解放自我。平等性原則不僅是跨文化交際語用原則內容之一,同時平等也是一種人類訴求。在提高英語口譯教學能力的基礎上,平等原則還能夠促進個人文明程度和文化素養的提高,對於消除語言差異造成的阻礙有着積極的促進作用。

4結語

從英語口譯教學中“跨文化理論”誤區與文化安全策略的課題研究中,我們應該清醒地認識到我國文化的國際化傳播能力還有待進一步的提高,我國文化安全的形勢依然比較嚴峻。這既是既定的事實,同時也是我們在英語口譯教學等多個方面進行文化安全教育的動力。因此,不管是我國的學校英語教育還是社會英語教育培訓,我們都應該提高自身的文化安全意識,這是我們身爲中華兒女應盡的義務和責任,同時我們還要從跨文化交際角度出發,掌握英語口譯的技巧和能力,使文化交流能夠實現真正的平等和公平。

參考文獻:

[1]陳勇.高校英語教育中的文化與意識形態安全問題及應對[J].濟寧學院學報,2017,38(02):107-110.

[2]嶽亮.跨文化理論指導下的中西方語用失誤的探究[J].現代婦女(下旬),2015(01):247-248.

[3]付大安,李奕.英語教育中的文化安全和批判性思維培養[J].山西師大學報(社會科學版),2013,40(S1):182-184.

[4]劉悅.跨文化商務溝通的主要問題及對策[J].西安文理學院學報(社會科學版),2007(02):61-64.