日語口語學習總結

一、使役態

日語口語學習總結

當一個人受到另外一個人的命令或使役時,動作就要變成使役態。

日語的使役態形式爲:

五段動詞未然形+せる

其他動詞未然形+させる

其中,變動詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這裏「し」和「さ」發生音變成爲「さ」。所以變動詞的使役態是:「詞幹+させる」。

動詞的使役態有2種:

1,當主動句的動詞是自動詞時。

主動句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去買東西。”

使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母親讓妹妹去買東西。”

在這裏,首先動詞「行く」是自動詞,其使役態是「行かせる」。在使役句中,動作的執行者“妹妹”由原來的主語變成了賓語;主語是下命令的人,因此,在使役句中主語不是動作的執行者。再則,原來爲自動詞的句子變成了帶賓語的他動詞句子。因此,如果當一個自動詞根本沒有對應的他動詞而又需要他動詞時,用其使役態是個辦法。

又如:「學生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」

原文 日語口語對話王:日語的語態學習小總結(二)

“學生生了病,所以老師讓他回去了。”

「急な仕事なので、會社は山田さんを出張先に飛せた。」

“因爲是突然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方。”

在這裏還應該注意的是:有些自動詞已經有對應的他動詞,這樣時就不用使役態而用對應的他動詞。如:“母親讓孩子起牀。”這時一般想到用使役態,有可能譯成:「母親は子供を起きさせる。」但是實際上要譯成:「母親は子供を起。」因爲「起きる」的對應他動詞是「起」。

2,當主動句的動詞是他動詞時。

主動句:「學生は本を読みま。」“學生讀書。”

使役句:「先生は學生に本を読ませま。」“老師讓學生讀書。”

在這裏,主動句的動詞是他動詞,原來句子中就有賓語。在這種情況下變成使役句時,下命令的「先生」作主語,「學生」變成補語,用「に」表示,動詞「読む」變成使役態「読ませる」,賓語保留。在他動詞的使役句中,主語仍然不是動作的執行者。

又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」

原文 日語口語對話王:日語的語態學習小總結(二)

“母親給孩子吃了藥。”

「あの會社は社員に一日10時間働かせる。」

“那個公司讓員工一天工作10個小時。”

「の學校は休みの日に學生に外出させない。」

“這個學校連假日都不讓學生外出。”

由於使役句帶有強迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數句子以外,一般不用於長輩作補語的句子。如果必須讓長輩作某件事情,則要用補助動詞「らう」或者「いただく」。如:“讓老師再講解一次。”一般不譯成:「先生にう一度説明させる。」而譯成:「先生にう一度説明しいただく(らう)。」關於這一點,不論是自動詞的句子還是他動詞的句子都是一樣的。

二、被役態

當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態。被役態是一個動詞先變成使役態後再變成被動態。

日語的被役態的形式爲:

(五段動詞未然形+ せる)+られる

(其他動詞未然形+させる)+られる

由於變成使役態後動詞已經成爲下一段動詞,所以後面的被動態只用られる。

(五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成:

原文 日語口語對話王:日語的語態學習小總結(二)

五段動詞未然形+せられる;

然後せら兩個假名發生音變,變成さ,因此整個動詞變成:

五段動詞未然形+される。

但是,五段動詞的さ行詞尾「」是特殊的:由於「」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重複,所以只有以爲「」詞尾的五段動詞不約音。如:「話(はな)」的被役態是「話させられる」,而不是「話さされる」。

主動句:「僕は買い物に行きま。」“我去買東西。”

被役句:「僕は姉に買い物に行かされま。」“我被姐姐逼着去買東西。”

可以看出:被役句的主語是動作的執行者,所以和主動句的結構基本一致,多一個強迫的來源,用「に」表示。

又如:「彼の言ったとについは本當に考えさせられる。」

關於他說的事情,不得不使我認真思考一下。

「私は飲みたくないで、で飲まされたので。」

“不是我願意喝(酒),而是被別人灌的。”

與前一講被動態裏講到的內容聯繫起來看,在這裏值得注意的是:當動詞後面出現「される」時一定要看前面的動詞,前面的動詞是五段動詞時就是被役態,譯成“被迫”;當前面的動詞是變動詞時就是被動態,譯成“被……”。如:

原文 日語口語對話王:日語的語態學習小總結(二)

「私は母に病院へ行かされた。」

「病院で私は醫者に検査された。」

這2句話裏都有「された」,是「される」的過去時。上面一句中「される」的前面是五段動詞的未然形,所以是被役態,整個句子譯成:“我被母親逼着去了醫院。”而下面一句的「される」前面是變動詞的詞幹,所以是被動態,整個句子譯成:“在醫院裏,我被醫生作了檢查。”

在日語文法的學習中,學習到了“態”的'地步,一般就到了“頂點”了,後面就剩下敬語了。但是態的問題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內容,掌握相似的地方和區別之處,正確使用日語的態。

語法

日語知識點:日語在語彙方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱爲關東方言和關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。