翻譯合同模板集合七篇

隨着人們對法律的瞭解日益加深,越來越多的人通過合同來調和民事關係,簽訂合同能夠較爲有效的約束違約行爲。你知道合同的主要內容是什麼嗎?以下是小編精心整理的翻譯合同7篇,歡迎大家分享。

翻譯合同模板集合七篇

翻譯合同 篇1

甲方:_________

地址:_________

乙方:_________

地址:_________

甲乙雙方本着友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

一、甲方委託乙方爲其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。

二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版符數計算(中文版wordXX中“不計空格的符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢爲_________元/千符(_________以上)。

六、乙方可以在翻譯開始前爲甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。

甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________

代表(籤):_________ 代表(籤):_________

簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________

_________年____月____日 _________年____月____日

翻譯合同 篇2

甲方:_________

乙方:_________

雙方經平等協商,一致達成如下協議。

第1條定義

本合同有關用語的含義如下:

甲方:_________

乙方:_________

用戶:指接受或可能接受服務的任何用戶。

信息:指乙方按本合同向甲方提供並許可使用譯文。

 第2條業務內容及價格

甲方要求乙方將委託之文件翻譯爲_________(語種)。

翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_________翻譯爲_________(語種),收費標準爲譯後的每千中文字符數(電腦統計,不計空格爲準)_________元人民幣;其他語種翻譯另議。

支付時間:_____________________

 第3條提供譯文

(1)乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委託翻譯之任務。

(2)乙方應將譯文於_________交給甲方。

(3)乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準爲鑑定譯文品質之唯一標準。

(4)乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

(5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,並蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文

乙方許可甲方利用譯文製作成各式文檔公開登載和展示。

乙方與甲方協商後決定是否標註譯文的作者。

 第5條免責

甲方的用戶可以免費使用譯文,並可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證

雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力

甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂,履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限於侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

第7條期限

本合同有效期爲_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期後自行終止。

第8條違約責任

任何一方不履行,不完全履行,不適當,不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。

任何一方由於不可抗力導致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

 第9條保密

未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

乙方按照甲方的要求提供保密措施。

第10條不可抗力

不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於政府行爲,自然災害,戰爭或任何其它類似事件。

出現不可抗力事件時,知情方應及時,充分地向對方以書面形式發通知,並告知對該類事件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何違約責任。

 第11條爭議的解決及適用法律

如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

本協議的訂立,執行,解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

第12條其它

(1)其他未盡事宜,由雙方協商解決。

(2)本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

(3)本協議的註解,附件,補充協議爲本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

(4)雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯繫方式進行,如聯繫方式發生變化,應立即通知對方。

(5)協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

甲方(蓋章):_____________乙方(蓋章):_____________

授權代表(簽字):_________授權代表(簽字):_________

聯繫電話:_________________聯繫電話:__________

傳真:_____________________傳真:_____________________

電子信箱:_________________電子信箱:_________________

通信地址:_________________通信地址:_________________

_________年________月____日_________年________月____

翻譯合同 篇3

翻譯合同

甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

授權代表:______________________________________

電話:____________________________________________

傳真:_____________________________________________

手機:____________________________________________

E-mail/QQ/MSN:______________________________________

地址:______________________________________________

乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

授權代表:_______________________________________

電話:_82501809/1805________________________________

傳真:_82501802______________________________________

手機:________________________________________________

地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________

甲方委託乙方依法進行翻譯事宜,爲確保甲乙雙方利益,經雙方自願友好協商,特訂立本合同如下。

一、

單位:RMB/元

翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價

翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費

翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額

付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額

付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )

交稿方式交稿方式 B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( ) B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式 B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,並按時交付。

四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略詞彙表等)和支持,以便前後用語連貫統一。

五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作爲遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視爲乙方無翻譯質量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。

八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,並且補償乙方支付的`相關費用。

九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文爲計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視爲違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業祕密及個人隱私負有保密義務。由於乙方保護不當或其他人爲原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另籤保密協議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本着友好態度,另行協定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

授權代表: 授權代表:

年 月 日 年 月 日

翻譯合同 篇4

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

雙方經平等協商,一致達成如下協議。

第1條定義 本合同有關用語的含義如下:

1.1 甲方:_______________

1.2 乙方:_______________

1.3 用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。

1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供並許可使用譯文。

第2條業務內容及價格

2.1 甲方要求乙方將委託之文件翻譯爲_____(語種)。

2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯爲_____(語種),收費標準爲譯後的每千中文字符數(電腦統計,不計空格爲準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

2.3 支付時間:_____

第3條提供譯文

3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委託翻譯之任務。

3.2乙方應將譯文於_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準爲鑑定譯文品質之唯一標準。

3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,並蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文

4.1 乙方許可甲方利用譯文製作成各式文檔公開登載和展示。

4.2 乙方與甲方協商後決定是否標註譯文的作者。

第5條免責

5.1 甲方的用戶可以免費使用譯文,並可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證

6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限於侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

第7條期限

7.1本合同有效期爲,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期後自行終止.

第8條違約責任

8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。

8.2 任何一方由於不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

第9條 保密

9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內及終止後,9.1款均具有法律效力。

第10條 不可抗力

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於政府行爲、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

10.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,並告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

10.3 由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何 違約責任。

第11條 爭議的解決及適用法律

11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

第12條 其它

12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。

12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

12.3 本協議的註解、附件、補充協議爲本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯繫方式進行,如聯繫方式發生變化,應立即通知對方。

12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條 附件

甲方(蓋章)________________

乙方(蓋章)________________

授權代表:__________________

授權代表:__________________

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯繫電話:__________________

聯繫電話:__________________

傳真:______________________

傳真:______________________

電子信箱:__________________

電子信箱:__________________

通信地址:__________________

通信地址:__________________

郵政編碼:__________________

郵政編碼:__________________

翻譯合同 篇5

甲方:______________

乙方:______________

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。爲明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作爲乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起7日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意爲止。另外,乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷燬。譯文交稿後乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑑於翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文後七天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。

四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作爲譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

七、結款方式及翻譯價格以客戶委託單爲準。

八、乙方需按規定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對於原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新覈查或修改的,應根據程度收取費用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。

十二、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

客戶委託單 客戶名稱地址聯繫人電話:email翻譯服務其他服務翻譯內容翻譯內容開始日開始日結束日結束日翻譯量翻譯量單價單價應付金額應付金額預付金額預付金額付款期限完成工作當日付清全款付款期限完成工作當日付清全款合計(大寫金額): (小寫金額):付款方式現金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉賬( )賬號:單位名稱:銀行:客戶其它要求12交稿方式e-mail: ()軟盤:()光盤()打印稿:() 甲方:______________ 乙方:____________

表:______________ 表:____________

日期:______________ 日期:____________

翻譯合同 篇6

甲方:

乙方:

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:

1.翻譯質量

乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

2.修改與補充

全部價款付清之後,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

3.資料保密

乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業祕密及個人隱私。對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業祕密。由於乙方保護不當或其他人爲原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

4.仲裁

甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視爲違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少於實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。

5.協議文種、份數

此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)

年月日年月日

翻譯合同 篇7

甲方 :

乙方:

依據《中華人民共和國合同法》規定,本着誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事, 達成協議如下 :

第一條:翻譯內容

1 .乙方爲甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。

2 .乙方應保證翻譯人員的專業性,並認真做好翻譯人員的組織培訓工作,翻譯人員經甲方同意後方可上崗。

第二條:翻譯費用

1 .計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。

2 .本次法語隨行翻譯爲譯元,法譯中文,翻譯費總金額爲:元整。

3 .任務完成時付清所有款項即

第三條:付款方式

乙方名稱:

開戶行:

帳號:

第三條:其他

1.本協議未盡之事,雙方協商解決;

2.本協議一式二份,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

負責人(簽字): 負責人(簽字):

聯繫電話:聯繫電話:

地址: 地址:

簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日