導致人口增長英語作文

導致人口增長英語作文要什麼內容?那麼,導致人口增長英語作文怎麼寫,你知道怎麼寫嗎?如果不知道,就一起看看小編整理的內容吧!

導致人口增長英語作文

The world today is undergoing extensive and profound changes and contemporary China is going through a wide-ranging and deep-going transformation, which brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the latter.(引導獨立主格結構)

當今世界正經歷着廣泛而深刻的變化,當代中國正經歷着廣泛而深刻的變革,機遇前所未有,挑戰前所未有,機遇大於挑戰。

In order to accomplish the arduous tasks of innovation and development in a complicated and volatile international situation, managers united with all forces that could be united in overcoming difficulties and risks, creating a new situation in the cause of our firm and attaining a new realm in adapting business philosophy of multinational enterprise to conditions in China.

面對複雜多變的國際環境和艱鉅繁重的創新發展任務,公司管理者團結一切可以團結的力量,戰勝各種困難和風險,開創了公司事業的新局面,開拓了跨國公司經營理念中國化的新境界。

In the present era, culture has become a more and more important source of national cohesion and creativity and a factor of growing significance in the competition in overall national strength, and the Chinese people have and increasingly ardent desire for a richer cultural life. Therefore, we must keep to the orientation of advanced culture, bring about a new upsurge in cultural development, stimulate the cultural creativity of the whole nation, and enhance culture as part of the soft power.

當今時代,文化越來越成爲民族凝聚力和創造力的重要源泉,越來越成爲綜合國力競爭的重要因素,豐富精神文化生活越來越成爲我國人民的熱切願望。

因此,我們要堅持先進文化的前進方向,興起文化建設新高潮,激發全民族文化創造活力,提高國家文化軟實力。

Stimulate cultural innovation and enhance the vitality of cultural development. The only way to invigorate culture is to promote innovation in its content and form, its structure and mechanism, and its means of dissemination from the high starting point of our times, and release and develop its productive forces.

推進文化創新,增強文化發展活力。在時代的高起點上推動文化內容形式、體制機制、傳播手段創新,解放和發展生產力,是繁榮文化的必由之路。

We must regard encouragement of fine ideological and ethical trends as the priority in energetically building a harmonious society and rejuvenating the country with an ancient civilization. In the meantime, we must persistently foster healthy social trends with ideological strength to provide multitudes of compassionate cares for the unity and progress of all our people.

我們必需堅持把弘揚良好的道德風尚作爲積極構建和諧社會和振興文明古國的重點,同時堅持不懈地用道德的力量弘揚社會正氣,爲全體人民團結進步提供更多的人文關懷。

Major changes have occurred in the relations among people in community. If we make a closer interconnection between personal future and destiny of others, the endeavor to make each community a sound friendly place will have registered a better progress.

社區人際關係已經發生重要變化。如果將個人的前途命運日益緊密地與他人的前途命運聯繫在一起,友好社區的建設會更好地實現。

Upholding respectful, equal and honest principle constitutes the staunch basis for rapid progress of the cooperative relationship. Conducting exchanges, dialogue, consultations and negotiations with any partner is the most effective and extensive way for enhancing mutual trust and properly managing differences.

堅持尊重、平等和誠信的原則是合作關係快速增進的堅實基礎。交流對話、協商談判是增進合作伙伴互信、妥善處理分歧的最有效、最廣泛的途徑

Modern science and technology have shown great vitality on Chinese soil, brought more benefits to the people, and enabled the Chinese nation to catch up with the trend of the times in great strides and see the brilliant future of national rejuvenation.

現代科技在中國大地上煥發出勃勃生機,給人民帶來更多福祉,使中華民族大跨步趕上時代前進潮流、迎來偉大復興的光明前景。

Facts have incontrovertibly proved that the decision in the structural reform is vital to the destiny of the corporate, and that structural reform is the only way of carrying forward corporate culture and capture the production market.

事實雄辯地證明,體制改革是解決公司命運的關鍵抉擇,是弘揚公司文化、佔領產品市場的必由之路。

The economy sustained steady and rapid growth. The GDP expanded by an annual average of over 10%. Economic performance improved significantly, national revenue rose markedly year by year, and prices were basically stable.

經濟保持平穩快速發展,國內生產總值年均增長百分之十以上,經濟效益明顯提高,財政收入連年顯著增加,物價基本穩定。

Living standards improved markedly. Both urban and rural incomes increased considerably. The system of subsistence allowances for urban and rural residents was basically in place, guaranteeing basic living conditions for the poor.

人民生活顯著改善。城鄉居民收入較大增加,城鄉居民最低生活保障制度初步建立,貧困人口基本生活得到保障。

Noteworthy headway was made in reform of investment, pricing, and the system for managing science and technology in 2011. A sound market system was being put in place. The total volume of imports and exports increased sharply.

2011年,在投資、價格、科技等領域改革取得重大進展。市場體系不斷健全,進出口總額大幅增長。

To sum up, the fundamental reason behind all our achievements and progress is that we have blazed a path with development characteristics of our corporate. Essentially, to hold and progress the cultural idea of our corporate means to keep to this path.

我們取得的一切成績和進步的根本原因,歸結起來就是:開闢了符合公司特色的發展道路。堅持和發展公司的文化理念,最根本的就是要堅持這條道路。

Practices have proved that only when theory is integrated with the reality, advances in step with the times, and is tied to the destiny of the people can it demonstrate its strong vitality, creativity and appeal.

實踐證明,理論只有與實際相結合、與時代發展同步、與人民羣衆同命運,才能煥發出強大的生命力、創造力和感召力。

Major progress was made in all-directional business. We energetically carried out diplomatic activities, enhanced exchanges and cooperation with other countries in various fields and played a major constructive role in international affairs, which created a favorable international environment for an integrated development.

全方位業務取得重大進展。各項工作積極開展,同各國的交流合作廣泛加強,在國際事務中發揮重要建設性作用,爲公司全面發展爭取了良好國際環境。

We must never forget that the great cause of Apple Corporate was initiated by Steve Jobs at its core leading the whole staffs in the endeavor. In a precarious situation left by the economic crisis, Steve Jobs made the historic policy decision to maintain the high price of Mac, leading the Apple Corporate in striding forward on the great journey.

我們要永遠銘記,蘋果的偉大事業,是以喬布斯爲核心的全體公司職員共同開創的。面對經濟危機造成的危難局面,喬布斯果斷地實行維持Mac高價的歷史性決策,指引蘋果公司在偉大征程上跨步前進。

There is no end to practice or innovation. We must continue to emancipate our minds, seek truth from facts, keep up with the times, make bold changes and innovations, stay away from rigidity or stagnation, fear no risks, and never be confused by any interference.

實踐永無止境,創新永無止境。我們必需堅持解放思想、實事求是、與時俱進,勇於變革、勇於創新,永不僵化、永不停滯,不爲任何風險所懼,不被任何干擾所惑。

While recognizing our achievements, we must be well aware that they still fall short of our expectations and that there are still quite a few difficulties and problems on our way forward. The outstanding ones include the following: Our economic growth is realized at an excessively high cost of resources and the environment. More efforts are needed to promote ideological and ethical progress. Extravagance, waste, corruption and other undesirable behavior are still serious-problems with them.

在看到成績的同時,也要清醒地認識到,我們的工作與我們的期待還有不小差距,前進中還面臨不少困難和問題,突出的是:經濟增長的資源環境代價過大;思想道德建設有待加強;奢侈浪費、消極腐現象仍然比較嚴重。

All these show that through the uemitting efforts that environmentalists have made, China has

scored achievements in environment issues, and experienced far-reaching changes. However, the stern situation in our country’s environment has not changed.

這些情況表明,經過環保組織以及環保人士的不懈努力,我國環境問題取得了舉世矚目的改善,發生了意義深遠的重大變化。但我國嚴峻的環境形勢沒有變。

We must adopt an enlightened approach to development that results in expanded production, a better life and sound ecological and environmental conditions, build a resource-conserving and environment-friendly society, and harmonize economic growth with the population, resources and the environment, so that our economy and society will develop in a sustainable way.

堅持生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路,建設資源節約型、環境友好型社會,實現經濟發展與人口資源環境相協調,實現經濟社會持續發展。

By analyzing China‘s own practice and drawing on the experience of other countries, at this new stage in the new century, China’s fishing development shows a series of new features which are mainly as follows: The fishing capacity has increased markedly, but the fishing seasons and areas need a scientific planning, and the longstanding structural problems and the extensive mode of growth are yet to be fundamentally addressed.

總結我國漁業發展實踐,借鑑國外漁業發展經驗,進入新世紀新階段,我國漁業發展呈現一系列新的階段性特徵,主要是:捕撈能力顯著增強,但捕撈季節和區域還有科學規劃及長期形成的結構性矛盾和粗放型增長方式尚未根本改變

Stressing recognition of the basic reality is not meant to belittle yourself, wallow in backwardness, or encourage uealistic pursuit of quick results. Rather, we must always remain sober-minded, based our efforts on the most significant reality, scientifically analyze the new opportunities and challenges, fully understand the new situation and tasks, and strive to open up a broader vista for development.

強調認清自己所處階段的.基本情況,不是要妄自菲薄、自甘落後,也不是要脫離實際、急於求成,而是要始終保持清醒頭腦,科學分析所面臨的新機遇、新挑戰,全面認識新形勢、新任務,分離開拓更爲廣闊的發展前景

I feel honored to come here to your beautiful city. On behave of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.

拜訪貴方這美麗的土地,我感到非常的榮幸。藉此機會我謹代表我的團隊對接待方誠摯的邀請,以及我們出使以來收到盛情的款待表示衷心的感謝

Cultural development is promoted and the cultural and ethical qualityof the whole nation is notably enhanced. Fine ideological and ethical trends will be encouraged. A basic system of public cultural services will cover the whole society, and a more abundant supply of cultural products will be available to meet the people’s needs.

加強文化建設,全民族文明素質明顯提高。進一步弘揚良好思想道德風尚,建立基本覆蓋全社會的公共文化服務體系,適應人民需要的文化產品更加豐富。

Bill Bradley, a famous America basketball player, writer and senator, once said: Respect your

fellow human being, treat them fairly, disagree with them honestly, enjoy your friendship, explore your thoughts about one another candidly, work together for a common goal and help one another achieve it.

美國著名的籃球運動員、作家和議員比爾·布拉德利曾經說過:尊重你的同伴,真誠地信賴他們,誠實地向他們表示你的異議,享受你們的友誼,大膽地提出不同的見解,爲一個共同的目標而奮鬥,在奮鬥的路程中互相幫助。

Our friendship is based on mutual support, particularly during the time of adversity. It is guided by a core principle of mutual respect and equality. It is driven by our joint endeavor to pursue mutually-beneficial cooperation and common development.

患難與共、相互支持是我們友誼的基礎;互相尊重、平等對待是我們友誼的核心原則;互利合作、共同發展是我們友誼的關鍵。

There is a Chinese saying that goes, “As distance can test a horse’s strength, so time can reveal a person’s heart.” I am convinced that as long as we go hand in hand with an innovative spirit and cooperate on the basis of equality and mutual benefit, we will seize opportunities and overcome challenges.

中國有句諺語:路遙知馬力,日久見人心。相信只要我們同心協力、開拓進取、平等互利,就能夠把握機遇,戰勝挑戰。

Nowadays the world can’t work well without cooperation, and cooperation has become a springboard for success. With cooperation, we will have a successful life; success is a manifestation of cooperation. Administration of the country needs cooperation of the people; likewise, the normal operation of a plant also needs cooperation of workers.

現在的世界,不能少了合作,合作是成功的跳板。生活中有了合作纔會有成功,成功是合作的體現。國家的管理,需要人民的合作;類似地,工廠的正常運行也需要工人的合作。

Nowadays under the multi-cultural background, cultures’ exchange and integration in the world are deepening and strengthening, reflecting that openness and compatibility of all nationalities’ cultures are growing.

在當今世界多元文化的背景下,世界各民族文化之間的交流與融合日益深入與強化,體現了世界各民族文化的開放性和兼容性越來越強。

The culture of any country and nationality has its strengths, but also has its limitations. It is only through absorb nutrients from other cultures that it can remain eternal youth and dynamic, otherwise it will become a “dead culture”.

任何國家和民族的文化有其長處、也有其侷限性。它只有從其文化中吸收營養,才能永葆青春,具有活力,否則就會變成“死文化”。

A closed culture system goes into inevitable decline and even demise. The strong vitality of culture is very closely tied to constant collision, exchange and integration among cultures.

一個封閉的文化系統,必然走向衰落以至死亡。文化強大的生命力與文化間的不斷碰撞、交流和融合密不可分。