胡貿棺記文言文閱讀附答案

  胡貿棺記

胡貿棺記文言文閱讀附答案

  (明)唐順之

書傭胡貿,龍遊人,父兄故書賈。貿少乏資,不能賈,而以善錐①書往來諸書肆及士人家。

餘不自揆,嘗取《左氏》、歷代諸史及諸子大家文字,所謂汗牛充棟者,稍刪次之,以從簡約。既披閱點竄②竟,則以付貿,使裁焉。始或篇而離之,或句而離之,甚者或字而離之。其既也,篇而聯之,句而聯之,又字而聯之。或聯而復離,離而復聯。錯綜經緯③,要於各歸其類而止。蓋其事甚淆且碎,非特他書傭往往束手,雖士人細心讀書者,亦不能爲此。貿於文義不甚解曉,而獨能爲此,蓋其天竅使然。餘之於書,能及古人蠶絲牛毛④之萬一,而貿所爲,則蠶絲牛毛事也。

貿平生無他嗜好,而獨好酒。傭書所得,錢無少多,皆盡於酒。所傭書家,不問佣錢,必問:“酒能厭否?”貿無妻與子,傭書數十年,居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也。其顓⑤若此,宜其天竅⑥之亦有所發也。

予年近五十,兀兀如病僧,益知捐書之樂,視向所謂披閱點竄若讎我者。蓋始以爲甘而味之者也甚深,則覺其苦而絕之也必過,其勢然也。餘既不復有所披閱點竄,貿雖尚以傭書餬口諸士人家,而其精技亦虛閒而無所用。然則古所謂不能自爲才者,豈獨士之遇世然哉!此餘與貿之相與,始終可以莞然而一笑者也。予既不復有披閱點竄,世事又已一切無所與,則置二杉棺以待長休。貿無妻與子,無一錢之畜,死而有棺無棺不可知。念其爲我從事久也,亦以一棺畀之,而書此以爲之券雲。嗚呼,百餘年後,其或行於世,而又或偶有好之者,慨然追論其故所刪次之人,則餘之勤因以不沒,而貿乃無以自見,是餘專貿之功也。餘之書此,亦以還功於貿也。雖然,餘既以披閱點竄爲讎,而豈欲後人又以披閱點竄知餘也哉。

【注】①錐書:連綴編排。②點竄:修整字句;潤飾。③錯綜經緯:縱橫交錯,規劃結構。④蠶絲牛毛:喻多而細密。⑤顓:同“專”。⑥天竅:天生的悟性。

10.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )

A.餘不自揆 揆:度量、揣度

B.覺其苦而絕之也必過 絕:斷絕、摒棄

C.豈獨士之遇世然哉 遇:對待、對付

D.亦以還功於貿也 功:功勞、功績

11.下列句子中加點的虛詞,意義和用法完全相同的一項是( )

A.①稍刪次之,以從簡約 ②臣以供養無主,辭不赴命

B.①而獨能爲此 ②天柱高而北辰遠

C.①無一錢之畜 ②師道之不傳也久矣

D.①追論其故所刪次之人 ②其人居遠未來

12.下列句子全都是作者寫作此記的緣由的一項是( )

①以善錐書往來諸書肆及士人家

②貿於文義不甚解曉,而獨能爲此

③居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也

④古所謂不能自爲才者,豈獨士之遇世然哉

⑤念其爲我從事久也,亦以一棺畀之

⑥貿乃無以自見

A.①③⑤ B.②④⑥ C.②③⑤ D.③④⑥

13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)

(1)雖士人細心讀書者,亦不能爲此。

(2)居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也。

(3)而貿乃無以自見,是餘專貿之功也。

      答案:

10.C。“遭受、遇到”。

11.D。指示代詞,那。(A項①連詞,來、用來;②介詞,因爲。B項①連詞,錶轉折,卻;②連詞,表並列。C項①結構助詞,的;(或結構助詞,賓語前置的標誌。)②助詞,用於主謂之間。)

12.C。(理解此題要從把握文意入手,《胡貿棺記》寫作的直接原因是爲了交待爲什麼要爲胡貿買棺材,而買棺材的主要原因是兩者的特殊關係,形成特殊關係的原因是胡貿有特殊能力,不能讓時光的流逝使胡貿不爲人知。此外爲胡貿買棺材還有一個原因,就是胡貿嗜酒如命,無一錢之畜。所以②③⑤⑥都是作記的緣由。)

13.(1)即使是那些心思細密讀書的士人,也不能做這樣的工作。(“雖”1分,定語後置1分,“爲”1分,大意1分。)

(2)沒有一間房可以安身,沉醉於酒中,其他事一概不過問。(“居身”1分,“一壟之瓦”1分,“知”1分,大意1分。)

(3)胡貿卻沒有辦法表現自己,這樣我就獨佔了胡貿的功勞。(“乃”1分,“自見”1分,“專”1分,大意1分。)

譯文:

書傭胡貿,龍遊人,他的父親和哥哥以前都是書商。胡貿年輕時缺少資金,不能做書生意,而憑藉擅長聯綴編排書籍的(手藝)往來於各個書店和讀書人家(謀生)。

我自不量力,曾經把《左傳》和歷代各種史書以及著名文學家汗牛充棟的作品,稍加刪削編排,來追求文字簡略。展卷閱讀修改完畢,就把底稿交給胡貿,讓他裁定。最初,他將有些文章一篇一篇拆開,有些文章中的文句一句一句拆開,甚至將有些文句中的字一字一字拆開。拆分完後,又一篇篇重新聯接起來,一句句重新聯接起來,一字字重新聯接起來。有時候,聯接好了又重新拆開,拆開後再重新聯接。縱橫交錯,規劃結構,總之要讓所有的文章各歸其類而已。這樣的工作很雜亂很瑣碎,不只是其他的書傭常常無從下手,即使是那些心思細密讀書的士人,也不能做這樣的工作。胡貿對於文章的內容不很理解通曉,卻獨能做這種刪削編排的工作,大概是他天生的悟性使他能夠這樣吧。我對於書(所做之事)比不上古人用心細密的.萬分之一,而胡貿所做的事,就是一件用心細密的事。

胡貿平時沒有其他的嗜好,單單嗜好喝酒。傭書所得的報酬,不論多少,全部用在喝酒上。對僱傭他的書家,不問佣金是多少,但一定會問:“酒能喝足嗎?”胡貿沒有妻子兒女,爲人傭書幾十年,沒有一間房可以安身,除了喜歡喝酒,他事一概不過問。他處事如此專一,很適合他天生悟性的開發。

我年近五十,癡癡呆呆像個病僧,更懂得放下一切書不讀的快樂,檢視向來所做的披閱點纂的書籍,就像看到仇敵一樣。大概當年認爲甘甜而體味很深的事,到了後來就覺得痛苦而斷絕它也必然更決絕,情勢上一定是這樣。我已經不再做點纂的工作,胡貿雖然還以傭書爲業謀食於諸士家中,但他精湛的技藝也虛閒而無所用。這樣看來,古人所說的不能自己成才的情況,難道僅僅只是士人不遭遇時世纔會如此嗎!這恰恰是我和胡貿相交始終可以莞爾一笑的原因。不再有披閱點纂之事,又不再參與一切世事,就置辦二具杉木棺材等待大限的到來。胡貿沒有妻子兒女,沒有一文錢的積存,死後有沒有棺材也不可知。想到他爲我做事很長時間,也把一具棺材賜予他,且寫下這篇記作爲憑證。

唉,百年之後,那些書或許還在世上流行,又或許偶然有喜愛這些書的人,感慨這些書進而追念那過去刪削編排這書的人,那麼我的勤勞固然因此而不被埋沒,胡貿卻沒有辦法表現自己,這樣我就獨佔了胡貿的功勞。我寫這篇記,也是藉此把胡貿的功勞還給他。雖然這樣,既然我已經把披閱點纂作爲仇敵,又怎麼會想讓後人因爲披閱點纂而瞭解我呢?