《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯

在各領域中,我們會經常接觸並使用閱讀答案,閱讀答案具有開放性,不是唯一的,我們要敢於辨證揚棄,吸取精華,棄其糟粕,使其更完善。那麼問題來了,一份好的閱讀答案是什麼樣的呢?下面是小編爲大家整理的《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯

【原文】

孔子行道而息,馬逸,食人之稼。野人取其馬。子貢請往說之,畢辭,野人不聽。有鄙人始事孔子者,曰:“請往說之。”因謂野人曰:“子不耕於東海,吾不耕於西海也。吾馬何得不食子之禾?”其野人大說相謂曰:“說亦皆如此其辯也!獨如向之人?”解馬而與之。說如此其無方也而猶行,外物豈可必哉?君子之自行也,敬人而不必見敬,愛人而不必見愛。敬愛人者,己也;見敬愛者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,無不遇矣。

註釋:

逸︰逃跑

野人︰居於野的`人,農夫

取:扣留

鄙人:鄙陋之人,此指僕人

【參考譯文】

孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農民把馬牽去了。

子貢(以能言善辯著稱)請求去說服那農民,什麼話都說了,那農民不聽他的。有個剛剛跟隨孔子學習的粗俗的人,說:“請讓我去說服他。”接着對農民說:“您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎麼可能會不吃你的莊稼呢?”那農民很開心,對他說:“說話就要這樣明白了當,怎麼能像剛剛那個人那樣!”解開馬的繮繩就給了他。說服如此的不講方略竟也能成功,外物怎麼可能隨心呢?君子只管按照自己的準則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛人而不必要求人家愛己。敬愛別人,那是自己的事;被人家敬愛,那是人家的事。君子只決定自己的行爲,不可能決定別人的反映。自己該做的都做到了,就不會沒有機遇。

【閱讀訓練】

1.解釋

(1)行:走(2)道:道路(3)逸:逃跑(4)食:吃

(5)取:牽去(6)請:請求(7)說:說服(8)鄙:粗俗的

(9)說:同“悅”,高興(10)方:方法

2.翻譯

(1)解馬而與之。

解開馬的繮繩就給了他。

(2)君子必在己者,不必在人者也。

君子只決定自己的行爲,不可能決定別人的反映。

3.野人歸還馬的原因是什麼(用原文的話來回答)?選文意在說明什麼?

說亦皆如此其辯也!獨如向之人?

說話也有藝術,只有以對方能接受的事實,講清道理,才能說服別人接受自己的意見