《牧豎巧逮狼》閱讀題目與答案及原文翻譯

原文

《牧豎巧逮狼》閱讀題目與答案及原文翻譯

兩牧豎入山至狼穴,穴中有小狼二,謀分捉之。持小狼各登一樹,相去數十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。豎於樹上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,跑號如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣!得小狼二。

選自《聊齋志異》。

導讀:狼雖是兇殘的動物,但狼所表現的母愛令人感動.兩牧豎利用狼的母愛天性而殺害狼未免過於殘酷.不管是人類還是動物,母愛永遠是偉大的.

註釋:①少頃:不一會兒工夫.②致:使.③舍此趨彼:離開這隻小狼奔向那隻小狼.④前樹又鳴:指前樹上的小狼又叫.

閱讀練習

一:解釋加點詞

l.兩牧豎入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚倉皇( )

3.各登一樹,相去數十步( ) 4.既而奄奄僵臥( )

二:翻譯

狼聞聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀.

三:請說出閱讀後的感受.

參考答案

一,1.僮僕 2.着急慌張的樣子 3.距 4.不久

二,狼聽到聲音四下裏看,才望見小狼,於是離開這隻小狼奔向那隻小狼,奔跑號叫如同先前的樣子.

三,狼雖是兇殘之物,但它表現出的疼愛子女的母性,也令人感動.

譯文

兩個牧童走進山林裏(恰好)走到一個狼窩前,窩裏有兩隻小狼,(兩個牧童)謀劃着各抓一隻。(他們又)各自爬上一棵樹,兩棵樹相距幾十步遠。過了一會兒,大狼回來了,它鑽進狼窩看見小狼不見了,神情十分驚慌。

一個牧童在樹上扭小狼的腳和耳朵,讓它哀號;大狼聽到小狼的叫聲,仰頭看見了(牧童和小狼),憤怒地衝到樹下,一邊嚎叫一邊連爬帶抓(着樹幹想爬上去)。(這時)另一個牧童也在另一棵樹上扭着另一隻小狼的腳和耳朵令它急急地哀嚎;大狼聽到另一隻小狼的哀嚎後停下來四處張望,看見另一棵樹(上的小狼和牧童),它又放棄這棵樹奔跑向另一邊,(它)邊奔跑邊嚎叫像剛纔一樣。第一棵樹上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。口中叫個不停、腳下奔跑不止,來來回回跑了幾十趟,跑得漸漸慢了,叫聲漸漸弱了;不一會兒,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,過了許久,便一動不動了。牧童爬下樹一看,大狼已經斷了氣。於是得到了兩隻小狼。

感受

從牧豎的身上看:做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙 牧童採取“調動對方,疲於奔命”的策略,輕鬆獲得了小狼。要用智慧來戰勝比自己強大的敵人;但從母狼的身上看:卻看出了它對小狼的.愛,也看出了母愛的偉大。

註釋

1.選自《聊齋志異》。作者蒲松齡,字留仙,又字劍臣,號柳泉,世稱聊齋先生,山東淄川(現在山東省淄博)人,清代文學家,小說家。聊齋:蒲松齡的書房名。志:記錄。異:奇異的事。

牧豎:牧童,豎,童僕。

2.謀分捉之:商量好每人捉一隻小狼。謀:計劃。分:分開

3.去:距離。

4.入穴失子:進到窩裏,發現兩隻小狼丟了。

5.意甚倉皇:神情非常驚慌。

6.嗥(háo):狼的叫聲。

7.號(háo)且爬抓:一邊大聲吼叫,一邊抓撓樹身。

8.致:招引。

9.四顧:四面張望。

10.始:才。

11.趨:快走,這裏是“跑向”的意思。

12.跑(páo):同“刨”,獸用前爪刨地。

13.舍此趨彼:離開這隻小狼奔向那隻小狼。

14.口無停聲,足無停趾:嘴裏不停地嗥叫,腳不停地奔跑。

15.既而:過了一會兒。

16.奄奄:氣息微弱的樣子。

17.僵:僵硬。

18.絕:斷。

19.少頃:一會兒

20.往復:來來回回

道理

要用智慧來戰勝比自己強大的敵人。

啓示

這很似游擊戰:調動對方,讓敵人疲於奔命,以達到不戰而勝的目的。

也告訴我們要和動物和諧相處,不要傷害動物。我們也看到了深沉的母愛。