高級英語口語試題

試題原文

高級英語口語試題

據說,上海男人是最好的丈夫。他們總是知道該如何討妻子歡心,避免矛盾,一家人其樂融融。從某種程度上講,上海男人是社會安定和和諧的'象徵。當妻子快樂時,他也快樂。因而整個城市充滿快樂的氣氛。

上海男人常被戲謔爲“妻管嚴”。但他們從不屈從於妻子,當發生爭吵時,他們總是保持沉默,要麼一笑置之。但他們有時也會生氣,但事後不久他們會毫不猶豫道歉。最終妻子發現,她總是按照他說的去辦。

上海男人,聰明、務實,有時甚至有點圓滑。但最印象深刻的,上海男人在事業上有進取心,對家庭有很強的責任感,而且尊重女性。

參考答案:

Shanghai men are said to be the best of husbands. They know how to win the favor of their wives and avoid conflicts so that happiness pervades their families. Shanghai men can be regarded as the symbol of social security and harmony. They are joyful whenever their wives are, thus filling the whole city of Shanghai with happiness.

Shanghai men are jokingly called hen-pecked husbands. However, they will never yield to their wives but remail silent or smile away the quarrels. And they will apologize unhesitantly shortly after they lose their temper, which is a rarity. Finally, their wives find themselves complying to what their husbands say.

Shanghai men are smart and practical and even slippery, but what impresses most is that they are aggressive in their career and responsible to their families and respectful to females.