《三國志吳書張昭傳》原文及翻譯

    張昭字子布,彭城人也。少好學,博覽衆書,州里才士陳琳等皆稱善之。漢末大亂,孫策創業,命昭爲長史、撫軍中郎將,文武之事,一以委昭。

    策臨亡,以弟權託昭,昭率羣僚立而輔之。權悲感未視事,昭謂權曰:“夫爲人後者貴能負荷先軌克昌堂構以成勳業也方今天下鼎沸羣盜滿山孝廉何得寢伏哀慼肆匹夫之情哉?“乃身自扶權上馬,陳兵而出,然後衆心知有所歸。

    權既稱尊號,昭以老病,上還官位及所統領。更拜輔吳將軍,班亞三司,改封婁侯,食邑萬戶。

    昭每朝見,辭氣壯厲,義形於色,曾以直言逆旨,中不進見。後蜀使來,稱蜀德美,而羣臣莫拒,權嘆曰:“使張公在坐,彼不折則廢,安復自誇乎?”明日,遣中使勞問,因請見昭。昭坐定,仰曰:“臣思盡臣節,以報厚恩,而意慮淺短,違逆盛旨,自分幽淪,長棄溝壑,不圖復蒙引見,得奉帷幄。然臣愚心所以事國,志在忠益,畢命而已。若以偷榮取容,此臣所不能也。”權辭謝焉。

    權以公孫淵稱藩,遣張彌、許晏至遼東拜淵爲燕王。昭諫曰:“淵背魏懼討,遠來求援,非本志也。若淵改圖,欲自明於魏,兩使不反,不亦取笑於天下乎?”權與相反覆,昭意彌切。權不能堪,案刀而怒曰:“孤之敬君,亦爲至矣,而數於衆中折孤,孤嘗恐失計。”昭熟視權曰:“臣雖知言不用,每竭愚忠者,誠以太后臨崩,呼老臣於牀下,遺詔顧命之言故在耳。”因涕泣橫流。權擲刀致地,與昭對泣。然卒遣彌、晏往。昭忿言之不用,稱疾不朝。權恨之,土塞其門,昭又於內以土封之。淵果殺彌、晏。權數慰謝昭,昭固不起,權因出過其門呼昭,昭辭疾篤。權燒其門,欲以恐之,昭更閉門戶。權使人滅火,住門良久,昭諸子共扶昭起,權載以還宮,深自克責。

年八十一,嘉禾五年卒。諡曰文侯。

翻譯

張昭字子布,彭城人(今江蘇銅山縣治)。自幼好學,博覽羣書,同州里的才士陳琳等人都稱讚他。漢末天下大亂,孫策創立帝業時,就命張昭爲長史,撫軍中郞將,不論政治或軍事,孫策全都託付給張昭辦理。

孫策彌留之時,把弟弟孫權託付給張昭,張昭率領衆屬下立了孫權,加以輔佐。孫權因爲哀痛兄喪沒能親自視察政事,張昭就向孫權進言道:“做人家後輩的人,主要的要能擔當起先朝軌業,將先人遺緒加以恢宏,以完成功名大業。如今天下沸騰,滿山都是盜賊,孝廉哪能臥伏悲慼,逞匹夫的私情呢?”就親自扶孫權上馬,列軍出巡,然後衆人的'心才曉得有所歸屬。

孫權稱帝以後,張昭因老病,上表歸還官位和所統領的職責。就被改封爲輔吳將軍,班亞三司,又改封爲婁侯,食邑萬戶。

張昭每次上朝進見,辭氣壯厲,臉上透出一股正義,曾因直言違逆了旨意,宦官不讓他進見。後來蜀國使者來,稱揚蜀的美德,而吳國羣臣沒人能屈服他,孫權嘆息道:“假使張公在坐,蜀使不屈服也會喪氣,哪能再自誇呢?”次日,派遣中使慰問,藉以請見張昭。張昭坐定,擡起頭來說道:“我想要竭盡臣節,來報答他們的厚恩,但是我的思慮淺薄,違逆了盛旨,我料想(定會)深深地沉淪,長久地被棄置一旁(山溝深谷中或荒野中),沒想到又蒙引見,得以侍奉在帳下。但是臣愚鈍之心所以事奉國家的心志,在於忠誠益國,竭盡生命而已。如果要我竊取榮華,苟合取容,這是臣做不到的。”孫權向他辭讓道歉。

孫權因公孫淵稱藩屬,派遣張彌、許晏到遼東拜公孫淵爲燕王,張昭進諫說:“公孫淵背叛魏國,怕魏討伐,遠來求援,並不是他的本意。如果公孫淵改變意圖,想要向魏自我表白,我國派去的兩個使者不能回來,不就使天下人取笑我們嗎?”孫權和他反覆對峙,張昭心意更形急切。孫權不能忍受,握着刀,生氣的說:“我尊敬先生,也可說到了頂點,而你卻屢次在衆臣面前折辱我,我常恐怕自己會失計(謂殺昭)。”張昭凝視着孫權說:“臣雖然知道所說的話不被採納,但每次還要竭盡愚忠的原因,實在是因爲太后臨崩時,把老臣叫到牀下,遺詔彌留的話還在耳邊的緣故呀!”爲之涕淚橫流。孫權把刀丟在地上,也和張昭對泣。但終於還是派遣張彌、許晏去了遼東。張昭忿怒自己的話沒被採納,假稱生病不上朝。孫權也恨他,用泥土堵塞了他家的門,張昭又在門內也用泥土封了起來。公孫淵果然殺了張彌、許晏。孫權屢次去向張昭慰問道歉,張昭堅決不上朝,孫權於是出宮,經過他家門口呼叫張昭,張昭藉口病重辭絕孫權。孫權燒他的門,想要嚇他,張昭卻更關緊了門。孫權讓人撲滅了火,在門口停了很久,張昭諸子共同扶起了張昭,孫權把他載回了宮廷,深自責備。

張昭年八十一歲,嘉禾五年(公元236年)死。諡爲文侯。