相關英譯的文學知識

科技論文標題與摘要的英譯論文

科技論文標題與摘要的英譯論文

相關信息環境法學研究影響性因素實證分析基於CSSCI法學基於CSSCI(2000―2011)的我國新聞學與傳播學學科知基於SCILAB與Tcl/Tk構建中學幾何教學的方式分析ActaMathematicaScientia(EnglishSeries)JournalofMaterialsSc...

唐詩英譯(網友來稿)

唐詩英譯(網友來稿)

劉衛忠EnglishTranslationofPoemsPoemwithoutaTitlebyLiShangyin無題李商隱It'sdifficultforustomeetandhardtopart,Theeastwindistooweaktoreviveflowerssilkwormtillitsdeathspinssilkfromlove-sickheart;Thecandl...

詩詞英譯曾鞏墨池記

詩詞英譯曾鞏墨池記

臨川之城東,有地隱然而高,以臨於溪,曰新城。新城之上,有池窪然而方以長,曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》雲也。羲之嘗慕張芝,“臨池學書,池水盡黑。”此爲其故跡,豈信然邪?ThereisaterraceconcealedfromvieweastofthecityofL...

從《登鸛雀樓》的英譯淺析許淵衝的翻譯美學思想

從《登鸛雀樓》的英譯淺析許淵衝的翻譯美學思想

在各領域中,大家都接觸過論文吧,論文是描述學術研究成果進行學術交流的一種工具。相信寫論文是一個讓許多人都頭痛的問題,下面是小編精心整理的從《登鸛雀樓》的英譯淺析許淵衝的翻譯美學思想,供大家參考借鑑,希望可以幫助...

自我介紹中英譯語作文

自我介紹中英譯語作文

MynameisWunaiTianshi.IwasborninXiongheJingzhouonNovember13th1991.IwanttobeajournelistwhenIleaveschool!IhavemanyfriendsinmyschoolsuchasFanDiTongxinandsoon...IalsohavemanyfriendsinXiaohesuchasSuisuiyang...

中國傳統教育心理學術語英譯策略的論文

中國傳統教育心理學術語英譯策略的論文

長久以來,中國傳統教育心理學術語英譯存在界定不明和規範化不足等問題。本文通過對中國傳統教育心理學術語特點的研究分析,探尋其術語英譯策略。中國傳統教育心理學術語英譯以音譯策略爲主,體現中國傳統文化,其術語英譯研...

經典的人生立志名言英譯

經典的人生立志名言英譯

Birdsofafeatherflocktogether.物以類聚,人以羣分。Businessisbusiness.公事公辦。Beswifttohear,slowtospeak.聽宜敏捷,言宜緩行。Beautyliesinthelove‘seyes.情人眼裏出西施。Cannotseethewoodforthetrees.一葉障目,...

朱自清《匆匆》英譯版本

朱自清《匆匆》英譯版本

朱純深先生的版本:Rush(translatedbyZhuChunshen)Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Now,you...

互文性理論視角下《黃帝內經》的英譯

互文性理論作爲當代重要的文本理論,重點強調文本與文化之間的關聯性,與翻譯在很大程度上達到了契合。作爲中醫學術的淵藪,《黃帝內經》是中國中醫理論體系的奠基之作。隨着中國優秀傳統文化對外傳播的日益發展,其英譯工作...

英譯簡歷:陳舊的商業術語不用

英譯簡歷:陳舊的商業術語不用

避免使用陳舊的商業術語(commercialjargon)。每個行業都有自己的專用詞彙,這些詞彙在同行之間交流更加準確,更加簡單有效。商務英語也不例外,也有自己的專用術語。然而,這些行話並非放之四海皆準的。英語的行話jargon,既可以...

中國成語英譯是怎樣的

一白遮三醜Awhitecomplexionispowerfulenoughtohidesevenfaults.一知半解Alittleknowledgeisadangerousthing.一心一意Johnisapersonwhoalwaysworkswithundividedattention.一丘之貉Thesepeoplearecutfromthesameclot...

張培基英譯散文賞析

張培基英譯散文賞析

在日復一日的學習、工作或生活中,大家應該都對散文很熟悉吧?狹義上的散文是指與詩歌、小說、戲劇並行的一種文學體裁。相信很多人都覺得散文很難寫吧?下面是小編爲大家整理的張培基英譯散文賞析,希望能夠幫助到大家。雨前...

梁實秋《養成好習慣》英譯

梁實秋《養成好習慣》英譯

梁實秋,中國著名的散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比...

黃鶴樓送孟浩然之廣陵英譯過程中的意象再現論文

黃鶴樓送孟浩然之廣陵英譯過程中的意象再現論文

摘要:詩歌翻譯意象爲首,譯者一方面要與原詩對話,力求實現個人期待視野與原詩歷史視野的融合;另一方面要與譯文讀者對話,充分考慮譯文讀者的接受水平以期譯文取得最好的接受度。翻譯過程究其實質就是兩次對話的完整實現。關...

英譯經典人生立志名人名言

英譯經典人生立志名人名言

sofafeatherflocktogether.物以類聚,人以羣分。nessisbusiness.公事公辦。swifttohear,slowtospeak.聽宜敏捷,言宜緩行。tyliesinthelove‘seyes.情人眼裏出西施。otseethewoodforthetrees.一葉障目,不見泰山。tesyonone...

英譯中國現代散文選(通用6篇)

英譯中國現代散文選(通用6篇)

在日復一日的學習、工作或生活中,說起散文,大家肯定都不陌生吧?散文對作者主觀感情的要求是所有文體中僅次於詩歌的。你所見過的散文是什麼樣的呢?下面是小編精心整理的英譯中國現代散文選(精選6篇),僅供參考,歡迎大家閱讀!英...

英譯-個人簡歷範例

英譯-個人簡歷範例

成功的申請可以幫助你按自己的條件進入最合適的學校,是不可忽視的一項。個人簡歷是反映一個申請者自身情況的材料。國外絕大多數的學校都要求申請者提供,並作爲審查批准入學的重要依據之一。個人簡歷的英譯很多,如"Perso...

經典中文語句英譯

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能曲,此之謂大丈夫。Itisatrueatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.海內存知己,天涯若比鄰。Abosomfriendafarbringsdistancen...

野夏的散文草衍之英譯對照

野夏的散文草衍之英譯對照

野夏有這樣一個故事。有人問:世界上什麼東西的氣力最大?回答紛紜的很,有的說“象”,有的說“獅”,有人開玩笑似的說:是“金剛”。金剛有多少氣力,當然大家全不知道。結果,這一切答案完全不對,世界上氣力最大的,是植物的種子。...

英譯徐志摩《再別康橋》

英譯徐志摩《再別康橋》

SayingGood-byetoCambridgeAgain---byXuZhimo再別康橋徐志摩VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthe...

余光中 鄉愁 英譯

余光中 鄉愁 英譯

余光中《鄉愁》英譯是怎樣的呢?余光中《鄉愁》是一篇家喻戶曉的佳作,在國內外都享有很高的聲譽。歡迎閱讀小編整理的余光中《鄉愁》英譯,希望能夠幫到大家。一、WhenIwasachild,myhomesickwasasmallstampLinkingMumatth...

關於《紅樓夢》人物對話英譯的言語行爲分析論文

關於《紅樓夢》人物對話英譯的言語行爲分析論文

[論文摘要]本文運用言語行爲理論,選擇《紅樓夢》人物對話及其英譯作爲研究對象,選取楊憲益、戴乃迭譯文和霍克斯譯文作爲分析文本,抓住《紅樓夢》中具有典型性的對話實例作深入分析,分析了譯者如何翻譯人物對話中的言外之...

張培基英譯散文《雨前》

張培基英譯散文《雨前》

雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang譯文摘自:張培基《英譯中國散文選二》中文:最後的鴿羣帶着低弱的笛聲在微風裏劃一個圈子後,也消失了。也許是誤認這灰暗的淒冷的天空爲夜色的來襲,或是也預感到風雨的將至,遂過早地飛...

左耳10句經典臺詞英譯

左耳10句經典臺詞英譯

侃哥說:蘇有朋第一部執導的電影《左耳》公映,廣受好評。好友爲我精選了10句臺詞,我忍不住翻成了英語,大家一起鑑賞、玩味。1.左耳是靠近心臟最近的地方,甜言蜜語,說給左耳聽。Saysomethingsweettotheleftearbecauseitisnear...

落梅風·江樓晚眺全詩英譯

趙善慶·《落梅風·江樓晚眺》AnEveningViewoftheToweronRiverBankTotheTuneofPlum-sweepingWindZhaoShanqing楓枯葉,柳瘦絲,夕陽閒畫闌十二。望晴空瑩然如片紙,一行雁一行愁字。Witheredmapleleavesarewhirling,Slimwil...